Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

मम राज्यं प्रणष्टं यन्नाहं तत्‌ कृतवान्‌ स्वयम्‌ । कलिना तत्‌ कृतं भीरु यच्च त्वामहमत्यजम्‌,'भीरु! मेरा जो राज्य नष्ट हो गया और मैंने जो तुम्हें त्याग दिया, वह सब कलियुगकी करतूत थी। मैंने स्वयं कुछ नहीं किया था

mama rājyaṃ praṇaṣṭaṃ yan nāhaṃ tat kṛtavān svayam | kalinā tat kṛtaṃ bhīru yac ca tvām aham atyajam ||

ബൃഹദശ്വൻ പറഞ്ഞു—നളൻ പറഞ്ഞു: “ഭീരുവേ! എന്റെ രാജ്യം നശിച്ചതും ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചതും—ഇതെല്ലാം കലിയുടെ കൃത്യം; ഞാൻ സ്വയം ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല।”

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
प्रणष्टम्destroyed / lost
प्रणष्टम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-नश्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)
यत्which (that)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
कृतवान्did / made
कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, क्तवतुँ (perfective past participle used as finite past)
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
कलिनाby Kali (the age/personified Kali)
कलिना:
Karana
TypeNoun
Rootकलि
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
कृतम्done / made
कृतम्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)
भीरुO timid one (address)
भीरु:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootभीरु
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यत्which (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
अत्यजम्abandoned / forsook
अत्यजम्:
TypeVerb
Rootअति-त्यज्
Formलङ् (imperfect/past), उत्तम, एकवचन

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
K
Kali
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension between personal accountability and external forces: the speaker shifts blame to Kali (a personified corrupting force/age), raising the ethical question of whether misdeeds and failures can be excused as destiny or cosmic influence rather than owned as one’s own choices.

In the Nala-upākhyāna context of Vana Parva, Bṛhadaśva recounts how a king’s downfall and separation from his wife are attributed to the influence of Kali—framing the loss of kingdom and the act of abandonment as consequences of Kali’s overpowering sway rather than deliberate intent.