Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

तां राजसमितिं पुण्यां नागैभोंगवर्तीमिव । सम्पूर्णा पुरुषव्याघ्रैव्यप्रि्गिरिगुहामिव,व्याप्रोंसे भरी हुई पर्वतकी गुफा तथा नागोंसे सुशोभित भोगवती पुरीकी भाँति वह पुण्यमयी राजसभा नरश्रेष्ठ भूपालोंसे भरी दिखायी देती थी

tāṁ rājasamitiṁ puṇyāṁ nāgair bhogavatīm iva | sampūrṇāṁ puruṣavyāghrair vyāghrair giriguhām iva ||

ആ പുണ്യമയ രാജസഭ പുരുഷവ്യാഘ്രന്മാരായ നരശ്രേഷ്ഠ നൃപന്മാരാൽ പൂർണ്ണമായി നിറഞ്ഞതായി തോന്നി—നാഗങ്ങളാൽ ശോഭിതമായ ഭോഗവതീപുരിപോലെയും, വ്യാഘ്രങ്ങൾ നിറഞ്ഞ പർവ്വതഗുഹപോലെയും।

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
राज-समितिम्royal assembly
राज-समितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमिति
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy, auspicious
पुण्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
नागैःby/with serpents (Nāgas)
नागैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
भोगवतीम्Bhogavatī (city of Nāgas)
भोगवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोगवती
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सम्पूर्णाfilled, complete
सम्पूर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
पुरुष-व्याघ्रैःby tiger-like men (best of men)
पुरुष-व्याघ्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्याघ्रैःby tigers / tiger-like (ones)
व्याघ्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
गिरि-गुहाम्mountain-cave
गिरि-गुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
R
rājasamiti (royal assembly/court)
B
Bhogavatī
N
nāgas
G
giri-guhā (mountain cave)
P
puruṣavyāghras (tiger-like men; heroic kings)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of a well-ordered kingship: a royal court becomes ‘puṇya’ (auspicious) when it is filled with worthy, courageous, and eminent leaders. Ethical governance is implied through the presence of the best men around the throne, suggesting strength guided by dignity and order.

Bṛhadaśva is describing the appearance of a royal assembly. He uses vivid similes: the court is as splendid as Bhogavatī adorned with nāgas, and as densely occupied as a mountain cave filled with tigers—emphasizing the concentration of powerful kings and heroes.