Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.42.22Vana Parva, Adhyaya 42, Shloka 22

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

साधूनां पुण्यशीलानां मुनीनां पुण्यकर्मणाम्‌ । त्वं सदा संश्रय: शैल स्वर्गमार्गाभिकाड्क्षिणाम्‌

sādhūnāṃ puṇyaśīlānāṃ munīnāṃ puṇyakarmaṇām | tvaṃ sadā saṃśrayaḥ śaila svargamārgābhikāṅkṣiṇām ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— ഹേ ഗിരിരാജാ! പുണ്യശീലമുള്ള സാദുക്കൾക്കും പുണ്യകർമ്മമുള്ള മുനിമാർക്കും സ്വർഗ്ഗമാർഗം ആഗ്രഹിക്കുന്ന പുണ്യകർമ്മികൾക്കും നീ എപ്പോഴും മംഗളകരമായ ആശ്രയമാണ്.

साधूनाम्of the virtuous (good people)
साधूनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Genitive, Plural
पुण्यशीलानाम्of those of holy conduct
पुण्यशीलानाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootपुण्यशील
FormMasculine, Genitive, Plural
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Plural
पुण्यकर्मणाम्of those whose deeds are meritorious
पुण्यकर्मणाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootपुण्यकर्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
संश्रयःrefuge; shelter; support
संश्रयः:
Karma
TypeNoun
Rootसंश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
शैलO mountain
शैल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्गमार्गाभिकाङ्क्षिणाम्of those desiring the path to heaven
स्वर्गमार्गाभिकाङ्क्षिणाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootस्वर्गमार्गाभिकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śaila (the mountain; addressed as a refuge)
M
Munis (sages)

Educational Q&A

The verse praises sacred refuge: those who cultivate puṇya through conduct (śīla) and action (karma)—especially sages and heaven-seekers—naturally seek and are supported by holy places. It links ethical living and spiritual aspiration with reliance on sanctified environments that aid austerity and righteous practice.

Vaiśampāyana describes (or reports) an address to a mountain, honoring it as a constant shelter for virtuous people and ascetics. The statement frames the mountain as a spiritually supportive setting for those pursuing merit and the heavenly path.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App