Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

वैशम्पायन उवाच इति स्मोक्ता कुन्तिराजात्मजा सा विवस्वन्तं याचमाना सलज्जा । तस्मिन्‌ पुण्ये शयनीये पपात मोहाविष्टा भज्यमाना लतेव,वैशम्पायनजी कहते हैं--ऐसा कहकर कुन्तिनरेशकी कन्या पृथा भगवान्‌ सूर्यसे पुत्रके लिये प्रार्थना करती हुई अत्यन्त लज्जा और मोहके वशीभूत होकर कटी हुई लताकी भाँति उस पवित्र शय्यापर गिर पड़ी

vaiśampāyana uvāca | iti smoktā kuntirājātmajā sā vivasvantaṃ yācamānā salajjā | tasmin puṇye śayanīye papāta mohāviṣṭā bhajyamānā lateva ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം കുന്തിരാജന്റെ പുത്രി പൃഥാ ലജ്ജയോടെ വിവസ്വാനോട് പുത്രനായി അപേക്ഷിച്ചു. പിന്നെ മോഹത്തിൽ ആകപ്പെട്ട് അവൾ ആ പുണ്യശയ്യയിൽ മുറിഞ്ഞ വള്ളിപോലെ വീണു.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
स्मindeed/it is said (particle)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
उक्ताhaving been spoken / having spoken (contextually: having said)
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Feminine, Nominative, Singular
कुन्तिराज-आत्मजाdaughter of King Kunti (Kuntibhoja)
कुन्तिराज-आत्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormFeminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
विवस्वन्तम्Vivasvat (the Sun-god)
विवस्वन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवस्वत्
FormMasculine, Accusative, Singular
याचमानाbegging/praying to
याचमाना:
TypeVerb
Rootयाच्
FormPresent active participle (śatṛ/śānac), Feminine, Nominative, Singular
सलज्जाwith shame; bashful
सलज्जा:
TypeAdjective
Rootलज्जा
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्मिन्in/on that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पुण्येholy, sacred
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
शयनीयेbed/couch (place for lying down)
शयनीये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयनीय
FormNeuter, Locative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
मोह-आविष्टाovercome/possessed by delusion
मोह-आविष्टा:
TypeAdjective
Rootआविष्ट
FormPast passive participle (kta), Feminine, Nominative, Singular
भज्यमानाbeing broken
भज्यमाना:
TypeVerb
Rootभञ्ज्
FormPresent passive participle (yamāna), Feminine, Nominative, Singular
लताa creeper/vine
लता:
TypeNoun
Rootलता
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pṛthā (Kuntī)
V
Vivasvān (Sūrya, the Sun-god)
P
puṇya-śayanīya (sacred couch/bed)

Educational Q&A

The verse highlights how invoking extraordinary powers (divine boons) can carry heavy moral and emotional consequences. Modesty (lajjā) and bewilderment (moha) arise when personal desire confronts social duty and ethical uncertainty, reminding readers to approach power and desire with discernment and responsibility.

After speaking to the Sun-god Vivasvān and imploring him for a son, Pṛthā (Kuntī) is overwhelmed by shame and confusion. She collapses onto a sacred couch, compared poetically to a vine that has been cut and falls.