उपायास्यति शक्रस्त्वां पाण्डवानां हितेप्सया । ब्राह्मणच्छञ्मना कर्ण कुण्डलापजिहीर्षया,“कर्ण! देवराज इन्द्र पाण्डवोंके हितकी इच्छासे तुम्हारे दोनों कुण्डल (और कवच) लेनेके लिये ब्राह्मगका छद्यवेष धारण करके तुम्हारे पास आयँगे
upāyāsyati śakrastvāṃ pāṇḍavānāṃ hitepsayā | brāhmaṇacchadmanā karṇa kuṇḍalāpajihīrṣayā ||
വൈശംപായനൻ പറഞ്ഞു—കർണാ! പാണ്ഡവരുടെ ഹിതം ആഗ്രഹിച്ച് ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) ബ്രാഹ്മണന്റെ ഛദ്മവേഷം ധരിച്ചു നിന്റെ അടുക്കൽ വരും; നിന്റെ കുണ്ഡലങ്ങളും (ജന്മസിദ്ധ കവചവും) അപഹരിക്കുവാൻ ഉദ്ദേശിച്ചുകൊണ്ട്.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds an ethical tension: even divine powers may resort to disguise for a perceived greater good, while Karṇa is placed in a situation where his famed generosity and adherence to giving are tested against self-preservation and the looming demands of war.
Vaiśampāyana foretells that Indra, aiming to protect the Pāṇḍavas’ interests, will approach Karṇa disguised as a brāhmaṇa to request (and thereby remove) Karṇa’s kuṇḍalas (and implicitly his innate protective armor), weakening him before the great conflict.