Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy

अथोत्द्ुष्टं महेष्वासैर्धार्तराष्ट्रमहारथै: । प्रतिज्ञाते फाल्गुनस्य वधे कर्णेन संयुगे,कर्णके द्वारा युद्धमें अर्जुनके वधकी प्रतिज्ञा करनेपर महान्‌ धनुर्धर महारथी धृतराष्ट्रपुत्रोंने बड़े जोरसे सिंहनाद किया

athotduṣṭaṃ maheṣvāsair dhārtarāṣṭra-mahārathaiḥ | pratijñāte phālgunasya vadhe karṇena saṃyuge ||

അതിനുശേഷം യുദ്ധമദ്ധ്യേ കർണ്ണൻ ഫാൽഗുനൻ (അർജുനൻ) വധിക്കുമെന്നു പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തപ്പോൾ, ധൃതരാഷ്ട്രന്റെ മഹാധനുർധര മഹാരഥന്മാരായ പുത്രന്മാർ അത്യന്തം ഉന്മേഷത്തോടെ ഗംഭീര സിംഹനാദം മുഴക്കി.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उत्दुष्टम्raised up; stirred up
उत्दुष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत् + दुष्ट (दुष्)
FormNeuter, Accusative, Singular
महेष्वासैःby great bowmen
महेष्वासैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Instrumental, Plural
धार्तराष्ट्रsons of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्र:
TypeAdjective
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथैःby great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रतिज्ञातेwhen (it was) vowed/promised
प्रतिज्ञाते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रति + ज्ञा (प्रतिज्ञा)
FormNeuter, Locative, Singular
फाल्गुनस्यof Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनस्य:
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Genitive, Singular
वधेin (the matter of) killing
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णेनby Karṇa
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
P
Phālguna (Arjuna)
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
M
Mahārathas

Educational Q&A

The verse highlights how a warrior’s vow in battle can intensify group morale and hostility. It implicitly warns that pride and violent exhilaration, though effective for rallying troops, can deepen adharma by turning conflict into celebratory aggression rather than restrained duty.

Karṇa publicly vows, during combat, to kill Arjuna (Phālguna). Hearing this, the Kaurava great warriors—Dhṛtarāṣṭra’s side—respond with a loud lion-roar, expressing fierce approval and confidence.