Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः

Citrasena and the Kaurava engagement

मार्कण्डेय उवाच सो5भिषिक्तो मघवता सर्वैर्देवगणै: सह

mārkaṇḍeya uvāca so’bhiṣikto maghavatā sarvair devagaṇaiḥ saha

മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ മഘവൻ (ഇന്ദ്രൻ) എല്ലാ ദേവഗണങ്ങളോടും കൂടി അവനെ വിധിപൂർവ്വം അഭിഷേകം ചെയ്തു സ്ഥാപിച്ചു।

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिषिक्तःanointed, consecrated
अभिषिक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिषिक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
मघवताby Maghavat (Indra)
मघवता:
Karana
TypeNoun
Rootमघवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
देवगणैःby the groups of gods
देवगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Maghavat (Indra)
D
Devagaṇa (the hosts of gods)

Educational Q&A

Legitimate authority is portrayed as requiring dharmic recognition and divine/social assent: the abhiṣeka symbolizes responsibility to uphold order, not merely the acquisition of power.

Mārkaṇḍeya narrates that a certain figure is ceremonially installed through an abhiṣeka performed by Indra, with the assembled gods participating—marking a divinely endorsed elevation to rulership or high status.