Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

स्कन्दसेनापत्याभिषेकः

Skanda’s Consecration as Devasenāpati

ज्ञात्वा प्रथमजं त॑ तु वह्लेराज्िरसं सुतम्‌ । उपेत्य देवा: पप्रच्छु: कारणं तत्र भारत,भरतनन्दन! अंगिराको अग्निदेवका प्रथम पुत्र जानकर सब देवता उनके पास आये और इसका कारण पूछने लगे

jñātvā prathamajaṃ taṃ tu vahnēr āṅgirasaṃ sutam | upetya devāḥ papracchuḥ kāraṇaṃ tatra bhārata bharatanandana ||

അംഗിരസവംശത്തിൽ ജനിച്ച അഗ്നിദേവന്റെ ആദ്യജാതപുത്രനെന്നു തിരിച്ചറിഞ്ഞ് ദേവന്മാർ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു ചോദിച്ചു—“ഹേ ഭാരതാ, ഹേ ഭരതനന്ദനാ! ഇതിന്റെ കാരണം എന്ത്?”

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
प्रथमजम्the first-born (son)
प्रथमजम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रथमज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वह्लेःof Vahli (Agni)
वह्लेः:
TypeNoun
Rootवह्लि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
आङ्गिरसम्of the Angiras lineage / Angirasa
आङ्गिरसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआङ्गिरस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
TypeVerb
Rootप्र-छ् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
कारणम्the reason/cause
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Agni (Vahni)
A
Aṅgiras (lineage reference)
T
the Devas (gods)
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira as addressee)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of seeking the true cause (kāraṇa) through respectful inquiry. Even divine beings do not presume; they approach and ask, implying that ethical action should be grounded in understanding rather than assumption.

Mārkaṇḍeya narrates that the gods, recognizing someone as Agni’s first-born son in the Aṅgirasa line, come to him and question the reason behind the situation at hand—setting up an explanation of the underlying cause.