Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Dharma-vyādha’s Analysis of Moral Decline and the Mahābhūta–Guṇa Schema (धर्मव्याधोपदेशः)

रक्षितारं च राजानं ब्राह्मणं च तपस्विनम्‌ । अभिगम्याभिपूज्याथ सद्यः पापात्‌ प्रमुच्यते,प्रजाकी रक्षा करनेवाले राजा और तपस्वी ब्राह्मणके पास जाकर उनकी सेवा-पूजा करके मनुष्य तत्काल सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

rakṣitāraṃ ca rājānaṃ brāhmaṇaṃ ca tapasvinam | abhigamyābhipūjyātha sadyaḥ pāpāt pramucyate ||

പ്രജകളെ സംരക്ഷിക്കുന്ന രാജാവിനെയും തപസ്സിൽ നിഷ്ഠനായ ബ്രാഹ്മണനെയും സമീപിച്ച് യഥാവിധി ആദരിച്ച് പൂജിക്കുന്നവൻ ഉടൻ തന്നെ പാപത്തിൽ നിന്ന് വിമുക്തനാകുന്നു.

रक्षितारम्protector
रक्षितारम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणम्Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपस्विनम्ascetic, practicing austerities
तपस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
अभिपूज्यhaving duly honored/worshipped
अभिपूज्य:
TypeVerb
Rootअभि-पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
पापात्from sin
पापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रमुच्यतेis freed, is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootप्र-मुच्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (passive sense), Third, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājā (king)
B
brāhmaṇa (ascetic Brahmin)