Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

मधुकैटभवधोपाख्यानम्

The Account of the Slaying of Madhu and Kaiṭabha

अकुलानां कुले भावं कुलीनानां कुलक्षयम्‌ | संयोगं विप्रयोगं च पश्यन्ति चिरजीविन:,चिरजीवी मनुष्य अकुलीनोंके कुलकी उन्नति, कुलीनोंके कुलका संहार तथा संयोग और वियोग देखते रहते हैं

akulānāṁ kule bhāvaṁ kulīnāṁ kula-kṣayam | saṁyogaṁ viprayogaṁ ca paśyanti cirajīvinaḥ ||

ബകൻ പറഞ്ഞു—ദീർഘായുസ്സുള്ളവർ അകുലീനരുടെ കുലോന്നതി, കുലീനരുടെ കുലക്ഷയം, പിന്നെയും പിന്നെയും സംഭവിക്കുന്ന സംഗമവും വിരഹവും—ഇവയെല്ലാം കാണുന്നു.

अकुलानाम्of the low-born / of those without lineage
अकुलानाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअकुल (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
कुलेin the family
कुले:
अधिकारण
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
भावम्rise / prosperity / state
भावम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
कुलीनानाम्of the noble-born
कुलीनानाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootकुलीन (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
कुलक्षयम्destruction of the family/lineage
कुलक्षयम्:
कर्म
TypeNoun
Rootकुलक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
संयोगम्union / meeting
संयोगम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
विप्रयोगम्separation / parting
विप्रयोगम्:
कर्म
TypeNoun
Rootविप्रयोग (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
चिरजीविनःlong-lived (people)
चिरजीविनः:
कर्ता
TypeNoun
Rootचिरजीविन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

बक उवाच

बक (Baka)

Educational Q&A

The verse teaches the instability of worldly status and relationships: lineage, reputation, and human connections are subject to rise, decline, meeting, and separation. Recognizing this encourages humility, patience, and detachment rather than pride in birth or despair in adversity.

Baka is speaking reflectively, presenting an observation drawn from long experience: a long-lived being repeatedly witnesses social reversals (obscure families rising, noble families falling) and the continual cycle of union and separation among people.