Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.190.45Vana Parva, Adhyaya 190, Shloka 45

अध्याय १९० — वामदेव-वाम्य-वृत्तान्तः

The Vāmadeva Horses Episode and the Ethics of Promise

दृष्टवा लोक॑ समस्तं च विस्मितो नावबुध्यसे । ततो$सि वकत्राद्‌ विप्रषे द्रुतं निःसारितो मया

dṛṣṭvā lokaṃ samastaṃ ca vismito nāvabudhyase | tato 'si vaktrād vipraṣe drutaṃ niḥsārito mayā, vipraśiromaṇe |

ദേവൻ അരുളിച്ചെയ്തു—സമസ്ത ലോകവും കണ്ടു നീ വിസ്മയത്തിൽ മുങ്ങി വ്യക്തബോധത്തിലേക്കു മടങ്ങാൻ കഴിഞ്ഞില്ല; അതുകൊണ്ട്, ഹേ വിപ്രർഷേ, ഞാൻ നിന്നെ വേഗത്തിൽ എന്റെ വായിലൂടെ പുറത്തെടുത്തു. സകല ചരാചര ജഗത്തും നശിച്ച് ഏകാർണവത്തിൽ ലീനമായത് കണ്ടു നീ വ്യാകുലനായെന്നു ഞാൻ അറിഞ്ഞു; അതിനാലാണ് ഞാൻ നിന്നെ വീണ്ടും ലോകദർശനം ചെയ്യിച്ചത്. നീ എന്റെ ശരീരാന്തരത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് സമഗ്ര വിശ്വം കണ്ടു വിമൂഢനായി സ്വസ്ഥതയിലേക്കു മടങ്ങാൻ കഴിയാതിരുന്നപ്പോൾ, ആ ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ ഞാൻ നിന്നെ പുറത്തേക്ക് മോചിപ്പിച്ചു.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-भावार्थ
लोकम्the world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
समस्तम्entire, whole
समस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवबुध्यसेyou understand/come to your senses
अवबुध्यसे:
TypeVerb
Rootअव√बुध्
Formलट् (Present), आत्मनेपद, Second, Singular
ततःthen, from there/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट् (Present), परस्मैपद, Second, Singular
वक्त्रात्from the mouth
वक्त्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Ablative, Singular
विप्रO brahmin
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
Formक्रियाविशेषण
निःसारितःwas expelled/caused to come out
निःसारितः:
TypeVerb
Rootनिः√सृ (णिच्) / निःसारित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

देव उवाच

D
Deva (the speaking deity)
V
Vipra/Vipraśiromaṇi (the addressed brahmin-sage)
T
the universe/world (loka)
T
the deity's mouth (vaktra)

Educational Q&A

A finite mind can be overwhelmed by direct encounter with the totality of creation and dissolution; the deity’s compassion moderates revelation, restoring the seeker’s stability. Divine knowledge is given in a way that protects the recipient, emphasizing grace alongside awe.

The deity addresses a brahmin-sage who has witnessed the entire cosmos (including its dissolution into a single ocean) from within the deity. Seeing the sage stunned and unable to recover awareness, the deity swiftly releases him outward from the mouth and explains the reason: to relieve his distress and re-show the world in a bearable manner.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App