Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

मानुषान्मृत्युरेतेषां निर्दिष्टो ब्रह्मणा पुरा एतानपि रणे पार्थ कालकज्जान्‌ दुरासदान्‌ वज्ास्त्रेण नयस्वाशु विनाशं सुमहाबलान्‌,पूर्वकालमें ब्रह्माजीने मनुष्यके हाथसे इनकी मृत्यु निश्चित की थी। कुन्तीकुमार! ये कालकंज और पौलोम अत्यन्त बलवान तथा दुर्धर्ष हैं। तुम युद्धमें वज्रास्त्रके द्वारा इनका भी शीघ्र ही संहार कर डालो

arjuna uvāca | mānuṣān mṛtyur eteṣāṃ nirdiṣṭo brahmaṇā purā | etān api raṇe pārtha kālakajāṃ durāsadān | vajrāstreṇa nayasvāśu vināśaṃ sumahābalān ||

അർജുനൻ പറഞ്ഞു—പൂർവകാലത്ത് ബ്രഹ്മാവ് ഇവരുടെ മരണം മനുഷ്യന്റെ കൈകളാൽ തന്നെയെന്ന് നിർണ്ണയിച്ചിരുന്നു. അതിനാൽ ഹേ പാർഥാ, ദുർജയരും മഹാബലവാന്മാരുമായ കാലകഞ്ജ യോദ്ധാക്കളെയും യുദ്ധത്തിൽ വജ്രാസ്ത്രംകൊണ്ട് വേഗത്തിൽ വിനാശത്തിലേക്ക് നയിക്ക; വിധി ഇങ്ങനെ സഫലമാകും.

मानुषात्from a human
मानुषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Ablative, Singular
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
निर्दिष्टःwas ordained/appointed
निर्दिष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्दिश्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुराformerly/long ago
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
एतान्these (ones)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थO Pārtha (son of Pṛthā)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
कालकञ्जान्the Kālakañjas (a class of demons)
कालकञ्जान्:
Karma
TypeNoun
Rootकालकञ्ज
FormMasculine, Accusative, Plural
दुरासदान्hard to assail/overcome
दुरासदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरासद
FormMasculine, Accusative, Plural
वज्रास्त्रेणwith the thunderbolt-weapon
वज्रास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्रास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
नयस्वlead/bring
नयस्व:
Karta
TypeVerb
Rootनी
FormLot (Imperative), Second, Singular, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआशु
विनाशम्to destruction
विनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
सुमहाबलान्very mighty
सुमहाबलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहाबल
FormMasculine, Accusative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Pārtha
B
Brahmā
K
Kālakaja (warriors/beings)
V
Vajrāstra (Vajra-weapon)

Educational Q&A

The verse frames battle-action as the execution of a prior divine decree: fate (Brahmā’s ordinance) does not negate human responsibility but is fulfilled through disciplined, duty-bound action—especially the kṣatriya obligation to confront dangerous aggressors.

Arjuna urges Pārtha (addressing Arjuna by his epithet in the received text’s style) to destroy the formidable Kālakaja foes in battle using the Vajrāstra, noting that Brahmā had already destined their death at human hands.