Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Divyāstrāṇāṃ Pradarśana-nivāraṇa

Display of Divine Weapons and Its Prohibition

धाराणां च निपातेन वायोर्विस्फूर्जितेन च । गर्जितिन च दैत्यानां न प्राज्ञायत किंचन,धाराओंकी वर्षा, हवाके झकोरों और दैत्योंकी गर्जनासे कुछ भी जान नहीं पड़ता था

dhārāṇāṁ ca nipātena vāyor visphūrjitena ca | garjitaiś ca daityānāṁ na prājñāyata kiṁcana ||

ധാരകളുടെ പതനവും കാറ്റിന്റെ ഉഗ്രമായ പൊട്ടിത്തെറിയും ദൈത്യരുടെ ഗർജ്ജനവും ചേർന്ന് ഒന്നും വ്യക്തമായി തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയാതെ ചെയ്തു.

धाराणाम्of the streams (of rain)
धाराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधारा
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निपातेनby the falling/downpour
निपातेन:
Karana
TypeNoun
Rootनिपात
FormMasculine, Instrumental, Singular
वायोःof the wind
वायोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
विस्फूर्जितेनby the roaring/whistling (blast)
विस्फूर्जितेन:
Karana
TypeNoun
Rootविस्फूर्जित
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गर्जितेनby the roaring
गर्जितेन:
Karana
TypeNoun
Rootगर्जित
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दैत्यानाम्of the demons (Daityas)
दैत्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राज्ञायतwas known/was discerned
प्राज्ञायत:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperfect (Lan), Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular
किञ्चनanything (at all)
किञ्चन:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Daityas
W
wind
R
rain (torrents/downpour)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming external forces—nature’s violence and hostile clamor—can obscure discernment. Ethically, it implies the need for steadiness and clarity of mind even amid confusion and fear.

Arjuna describes a scene of intense turmoil: heavy rain, fierce wind, and the thunderous roaring of the Daityas, creating such noise and disturbance that nothing can be clearly perceived.