Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Divyāstrāṇāṃ Pradarśana-nivāraṇa

Display of Divine Weapons and Its Prohibition

ततो वर्ष प्रादुरभूत्‌ सुमहल्लोमहर्षणम्‌ । अस्त्राणां घोररूपाणामन्नेर्वायोस्तथाश्मनाम्‌,फिर तो भयानक अस्त्रोंकी तथा अग्नि, वायु और पत्थरोंकी बड़ी भारी वर्षा होने लगी जो रोंगटे खड़े कर देनेवाली थी

tato varṣaḥ prādurabhūt sumahallomaharṣaṇam | astrāṇāṁ ghorarūpāṇām agnervāyostathāśmanām ||

അപ്പോൾ രോമാഞ്ചം ഉയർത്തുന്നത്ര ഭയങ്കരമായ മഹാവർഷം ഉദിച്ചു—ഘോരരൂപമുള്ള അസ്ത്രങ്ങളുടെ മഴ; അതുപോലെ അഗ്നി, വായു, കല്ലുകൾ എന്നിവയുടെ മഴയും.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वर्षःa rain, shower
वर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादुरभूत्appeared, arose, came forth
प्रादुरभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist, 3rd, Singular, Parasmaipada
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोमहर्षणम्hair-raising, causing horripilation
लोमहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्राणाम्of weapons/missiles
अस्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Genitive, Plural
घोररूपाणाम्of terrible forms
घोररूपाणाम्:
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormNeuter, Genitive, Plural
अग्नेःof fire
अग्नेः:
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
वायोःof wind
वायोः:
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अश्मनाम्of stones/rocks
अश्मनाम्:
TypeNoun
Rootअश्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
astra (weapons/missiles)
A
agni (fire)
V
vāyu (wind)
A
aśman (stones)

Educational Q&A

When conflict intensifies into overwhelming force, the ethical test is steadiness and discernment: not being ruled by fear, and responding with measured resolve rather than panic or cruelty.

Arjuna describes a sudden, immense, hair-raising shower—dreadful weapons along with fire, wind, and stones—indicating a fierce supernatural or martial onslaught in the forest episode.