Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

ततो निर्याय कौरव्य अवस्थाप्य च तद्‌ बलम्‌ | आनर्तानां महाराज प्रद्युम्नो वाक्यमब्रवीत्‌,महाराज कुरुनन्दन! तब प्रद्युम्नने निकलकर आनर्तवासियोंकी उस सेनाको धीरज बँधाया और इस प्रकार कहा--

tato niryāya kauravya avasthāpya ca tad balam | ānartānāṁ mahārāja pradyumno vākyam abravīt ||

കൗരവ മഹാരാജാവേ! അപ്പോൾ പ്രദ്യുമ്നൻ മുന്നോട്ട് പുറപ്പെട്ടു ആ ആനർത്തരുടെ സൈന്യത്തെ നിർത്തി, അവരുടെ ഹൃദയം ധൈര്യപ്പെടുത്തി ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
निर्यायhaving gone out
निर्याय:
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु: या)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
कौरव्यO Kauravya (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
अवस्थाप्यhaving stationed/posted
अवस्थाप्य:
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु: स्था)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
आनर्तानाम्of the Anartas (people of Anarta)
आनर्तानाम्:
TypeNoun
Rootआनर्त
FormMasculine, Genitive, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रद्युम्नःPradyumna
प्रद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु: ब्रू)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

P
Pradyumna
K
Kuru lineage (Kauravya)
Ā
Ānarta (people/region)
A
Army/force (bala)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic leadership: in moments of uncertainty, a capable leader first stabilizes the collective (halts disorder, restores morale) and then speaks with purpose. Ethical action here is not merely bravery, but disciplined guidance that prevents chaos and aligns a group toward rightful conduct.

Pradyumna steps forward, halts and organizes the Ānarta force, and then addresses them. The focus is on the immediate act of rallying and steadying an army before delivering instructions or counsel.