Previous Verse

Shloka 231

Gandhamādana-nivāsaḥ — Draupadyāḥ prārthanā, Bhīmasenārohaṇaṃ, Maṇimāna-yuddham

Chapter 157: Draupadi’s request, Bhima’s ascent, and the combat with Maniman

भीमसेनादिशि: सर्वैर्भ्नातृभि: परिवारित: । पाज्चाल्या ब्राह्मुणाश्वैव न्यवसन्त सुखं तदा

bhīmasenādiśiḥ sarvair bhrātṛbhiḥ parivāritaḥ | pāñcālyā brāhmaṇaiś caiva nyavasanta sukhaṃ tadā ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ ഭീമസേനൻ എല്ലാ സഹോദരന്മാരാലും ചുറ്റപ്പെട്ടവനായി, പാഞ്ചാലിയോടും ബ്രാഹ്മണരോടും കൂടി അവിടെ സുഖമായി പാർത്തു.

भीमसेनादिशिin the direction of Bhimasena
भीमसेनादिशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीमसेन + दिश्
FormFeminine, Locative, Singular
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
भ्रातृभिःby (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + √वृ (वृणोति/वृ) → परिवारित
FormMasculine, Nominative, Singular
पाञ्चाल्याby the Panchali (Draupadi)
पाञ्चाल्या:
Karana
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Instrumental, Singular
ब्राह्मणैःby Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
न्यवसन्तthey dwelt/stayed
न्यवसन्त:
Karta
TypeVerb
Rootनि + अव + √सद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
सुखम्comfortably/with ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍava brothers
P
Pāñcālī (Draupadī)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as unity among brothers and responsible care for those under their protection—Draupadī and the brāhmaṇas—showing that ethical strength includes sustaining community and learning even amid exile.

Vaiśaṃpāyana narrates that Bhīma, accompanied and surrounded by all his brothers, is residing comfortably at that time, together with Draupadī and the brāhmaṇas.