Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.147.42Vana Parva, Adhyaya 147, Shloka 42

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

तेन वित्रासिता नागा: करेणुपरिवारिता: । तद्‌ वन॑ स परित्यज्य जम्मुरन्यन्महावनम्‌,भीमसेनकी उस गर्जनासे डरे हुए हाथी उस वनको छोड़कर हथिनियोंसे घिरे हुए दूसरे विशाल वनमें चले गये

tena vitrāsitā nāgāḥ kareṇu-parivāritāḥ | tad vanaṁ sa parityajya jagmur anyan mahāvanam ||

ആ ഗർജ്ജനയിൽ ഭീതരായ ആനകൾ—പെണ്ണാനകളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടവ—ആ വനത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റൊരു മഹാവനത്തിലേക്ക് പോയി. നേരിട്ടുള്ള യുദ്ധമില്ലാതെയും ഭയം, പ്രഭാവം എന്നിവ എങ്ങനെ ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ തുലനം മാറ്റുന്നു എന്നതിന്റെ ദൃശ്യമായിരുന്നു അത്.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वित्रासिताःfrightened
वित्रासिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-त्रस्
FormMasculine, Nominative, Plural
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
करेणु-परिवारिताःsurrounded by she-elephants
करेणु-परिवारिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकरेणु-परिवारित
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
सःthey/he (those elephants)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormAbsolutive (Gerund)
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Plural
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महा-वनम्great forest
महा-वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहा-वन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nāgāḥ (elephants)
K
kareṇavaḥ (female elephants)
V
vana (forest)
M
mahāvanam (great forest)

Educational Q&A

The verse highlights how fear generated by overwhelming force can cause sudden displacement and upheaval in the natural order; strength need not strike to have consequences—its mere display can reshape behavior and environment.

After a frightening stimulus (contextually, a powerful roar), the elephants along with their females abandon their current forest and move as a herd into another vast forest.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App