Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः

Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent

सूदांश्व पारिबहश्चि द्रौपद्या: सर्वशो नृप । राज्ञ: कुलिन्दाधिपते: परिदाय महारथा:,दूसरे दिन निर्मल प्रभातकालमें सूर्योदय होनेपर उन सबने हिमालय पर्वतकी ओर प्रस्थान किया। जनमेजय! इन्द्रसेन आदि सेवकों, रसोइयों और पाक-शालाके अध्यक्षको तथा द्रौपदीके सारे सामानोंको कुलिन्दराज सुबाहुके यहाँ सौंपकर वे महापराक्रमी महारथी कुरुकुलनन्दन पाण्डव द्रौपदीके साथ धीरे-धीरे पैदल ही चल दिये। उनके मनमें अर्जुनको देखनेकी बड़ी उत्कण्ठा थी। अतः वे बड़े हर्ष और उलल्‍लासके साथ उस देशसे प्रस्थित हुए

sūdāṁś ca pāribahaś ca draupadyāḥ sarvaśo nṛpa | rājñaḥ kulindādhipateḥ paridāya mahārathāḥ ||

ഹേ നൃപാ! ദ്രൗപദിയുടെ സൂതന്മാരെയും ചുമടുവാഹകരെയും അവളുടെ സകല സാമഗ്രികളും കുലിന്ദാധിപനായ രാജാവിന് ഏൽപ്പിച്ച ശേഷം ആ മഹാരഥികൾ (മുന്നോട്ട് നീങ്ങി).

सूदान्cooks
सूदान्:
Karma
TypeNoun
Rootसूद
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पारिबहान्porters/bearers (attendants who carry loads)
पारिबहान्:
Karma
TypeNoun
Rootपारिबह
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रौपद्याःof Draupadī
द्रौपद्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
सर्वशःentirely; all (in every respect)
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कुलिन्दाधिपतेःof the lord of the Kulindas
कुलिन्दाधिपतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुलिन्दाधिपति
FormMasculine, Genitive, Singular
परिदायhaving handed over; after entrusting
परिदाय:
TypeVerb
Rootपरि-दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Draupadī
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna
I
Indrasena
S
Subāhu (Kulinda king)
K
Kulinda (people/realm)
H
Himālaya

Educational Q&A

Even in hardship, righteous conduct includes orderly stewardship and respect for social roles: the heroes do not abandon dependents or property carelessly; they entrust responsibilities appropriately, then proceed with disciplined purpose and hopeful resolve.

At dawn the next day, the Pāṇḍavas, accompanied by Draupadī, begin a slow journey on foot toward the Himālaya. Before leaving, they hand over their attendants, cooks, and Draupadī’s belongings to the Kulinda ruler (Subāhu). They are especially eager to meet Arjuna, which fills them with joy as they depart.