Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dyūta-doṣa-prakāśana — Kṛṣṇa’s Critique of Gambling and the Exile Crisis

तस्य युद्धार्थिनो दर्प युद्धे नाशयितास्म्यहम्‌ । आनर्ता: सत्यमाख्यात तत्र गन्तास्मि यत्र सः,'उसे युद्धकी बड़ी इच्छा रहती है, आज उसके घमंडको मैं चूर कर दूँगा। आनर्तनिवासियो! सच-सच बतला दो। वह कहाँ है? जहाँ होगा, वहीं जाऊँगा और कंस तथा केशीका संहार करनेवाले उस कृष्णको मारकर ही लौटूँगा। मैं अपने अस्त्र-शस्त्रोंको छूकर सत्यकी सौगन्ध खाता हूँ कि अब कृष्णको मारे बिना नहीं लौटूँगा”

tasya yuddhārthino darpaṁ yuddhe nāśayitāsmy aham | ānartāḥ satyam ākhyāta tatra gantāsmi yatra saḥ ||

“യുദ്ധത്തിനായി അത്യുത്സുകനായ അവന്റെ അഹങ്കാരം ഞാൻ യുദ്ധത്തിൽ തകർക്കും. ആനർത്തവാസികളേ! സത്യം പറയുക—അവൻ എവിടെ? അവൻ എവിടെയുണ്ടോ അവിടേക്കു തന്നെ ഞാൻ പോകും.”

तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
युद्धार्थिनःof (the one) desiring battle
युद्धार्थिनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootयुद्धार्थिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दर्पम्pride, arrogance
दर्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
नाशयिताdestroyer
नाशयिता:
Karta
TypeNoun
Rootनाशयितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
आनर्ताःO people of Ānarta
आनर्ताः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootआनर्त
FormMasculine, Vocative, Plural
सत्यम्truly
सत्यम्:
TypeAdverb (from noun/adjective)
Rootसत्य
Formtrue
आख्यातtell, declare
आख्यात:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormImperative, 2nd, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formtrue
गन्ताgoer, one who will go
गन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formtrue
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ā
Ānarta (region/people)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension central to epic dharma: pride (darpa) that seeks conflict is portrayed as something to be checked, while truthfulness is demanded from bystanders (“tell the truth”).

The speaker declares an intention to confront a war-seeking opponent, vowing to crush his arrogance in battle, and asks the people of Ānarta to truthfully reveal the opponent’s whereabouts so he can go to him directly.