Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

ततो नन्दाप्लुताड्स्त्वं कौशिकीमभियास्यसि । विश्वामित्रेण यत्रोग्रं तपस्तप्तमनुत्तमम्‌,ननन्‍्दामें गोता लगानेके पश्चात्‌ तुम्हें कौशिकीके तटपर चलना होगा जहाँ महर्षि विश्वामित्रजीने उत्तम एवं उग्र तपस्या की थी

tato nandāplutāḍs tvaṃ kauśikīm abhiyāsyasi | viśvāmitreṇa yatrograṃ tapas taptaṃ anuttamam ||

നന്ദയിൽ സ്നാനം ചെയ്ത ശേഷം നീ കൗശികിയുടെ തീരത്തേക്ക് പോകണം; അവിടെ മഹർഷി വിശ്വാമിത്രൻ ഒരിക്കൽ അതുല്യവും ഉഗ്രവുമായ തപസ് അനുഷ്ഠിച്ചിരുന്നു.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त)
नन्दाम्Nandā (a river/name)
नन्दाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्लुतात्after crossing / from having crossed
प्लुतात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootप्लुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √प्लु/प्लव्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (अभ्यस्त/कृत-विशेषणरूपेण)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-प्रयोगे, प्रथमा, एकवचन
कौशिकीम्Kauśikī (river)
कौशिकीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौशिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभिtowards, unto
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि
Formउपसर्ग/अव्यय
यास्यसिyou will go
यास्यसि:
TypeVerb
Root√या (गमन)
Formलृट् (भविष्यत्), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formअव्यय (देशवाचक)
उग्रम्fierce, intense
उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तप्तम्performed, practiced (lit. heated)
तप्तम्:
TypeVerb
Rootतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √तप्)
Formकृत (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (तपः इत्यस्य विशेषणम्)
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (तपः इत्यस्य विशेषणम्)

लोगमश उवाच

L
Lomasa
N
Nandā (river)
K
Kauśikī (river)
V
Viśvāmitra

Educational Q&A

The verse underscores that purification and spiritual progress are supported by tirtha-yatra (pilgrimage) and, more importantly, by tapas—disciplined effort and self-restraint—exemplified by Viśvāmitra’s intense austerities.

Lomasa is directing the travelers on a pilgrimage route: after bathing in the Nandā, they are to go to the Kauśikī riverbank, a place sanctified by Viśvāmitra’s renowned ascetic practice.