Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

न सादृश्ये तिक्ठतति रूपमस्य न चक्षुषा पश्यति कश्रिदेनम्‌ मनीषयाथो मनसा ह॒दा च य एन॑ विदुरमृतास्ते भवन्ति । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्‌,उस परमात्माका स्वरूप किसी दूसरेकी तुलनामें नहीं आ सकता; उसे कोई चर्मचक्षुओंसे नहीं देख सकता। जो निश्चयात्मिका बुद्धिसे, मनसे और हृदयसे उसे जान लेते हैं, वे अमर हो जाते हैं अर्थात्‌ परमात्माको प्राप्त हो जाते हैं। उस सनातन भगवानका योगीजन साक्षात्कार करते हैं:

na sādṛśye tiṣṭhati rūpam asya na cakṣuṣā paśyati kaścid enam | manīṣayātho manasā hṛdā ca ye enaṃ vidur amṛtās te bhavanti || yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam ||

സനത്സുജാതൻ അരുളിച്ചെയ്തു—അവന്റെ സ്വരൂപം ഉപമയുടെ പരിധിയിൽ നിൽക്കുന്നതല്ല; ദേഹചക്ഷുവാൽ ആരും അവനെ കാണുകയില്ല. എന്നാൽ വിവേകബുദ്ധിയാൽ, സ്ഥിരമായ മനസ്സാൽ, ഹൃദയത്തിന്റെ ആഴത്തിലുള്ള ബോധത്താൽ അവനെ അറിയുന്നവർ അമൃതത്വം പ്രാപിക്കുന്നു—അഥവാ പരമാത്മനെ പ്രാപിക്കുന്നു. ആ സനാതന ഭഗവാനെ യോഗികൾ നേരിട്ട് ദർശിക്കുന്നു.

not
:
TypeIndeclinable
Root
सादृश्येin similarity / in comparison
सादृश्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसादृश्य
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठतिstands / exists
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
रूपम्form
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्यof him / of this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (अस्मद्-प्रत्ययः)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
चक्षुषाwith the eye
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्यति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोगः)
FormMasculine, Accusative, Singular
मनीषयाby insight / by understanding
मनीषया:
Karana
TypeNoun
Rootमनीषा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अथोand then / moreover
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
हृदाby the heart
हृदा:
Karana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोगः)
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुःknow
विदुः:
TypeVerb
Rootविद् (वेद/विदुः)
FormPerfect (Vedic/epic perfect used as present), 3rd, Plural, Parasmaipada
अमृताःimmortal
अमृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपश्यन्तिbehold clearly / realize
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (पश्यति)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular

सनत्सुजात उवाच

S
Sanatsujāta
B
Bhagavān (the Lord)
S
Sanātana (the Eternal)
P
Paramātman (implied)
Y
Yogins

Educational Q&A

The Supreme cannot be grasped by external comparison or sensory sight; immortality (liberation) comes through inner realization—discernment, mental inwardness, and heart-centered knowing—culminating in the yogin’s direct vision of the eternal Lord.

In the Sanatsujātīya discourse within Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs (in a setting of ethical and existential urgency before the great war) that true security is not worldly power but knowledge of the Supreme Self, which grants freedom from death.