Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum

Udyoga-parva 35

मर्माण्यस्थीनि हृदयं तथासून्‌ रूक्षा वाचो निर्दहन्तीह पुंसाम्‌ । तस्माद्‌ वाचमुषती रूक्षरूपां धर्मारामो नित्यशो वर्जयीत,इस जगतमें रूखी बातें मनुष्योंके मर्मस्थान, हड्डी, हृदय तथा प्राणोंको दग्ध करती रहती हैं; इसलिये धर्मानुरागी पुरुष जलानेवाली रूखी बातोंका सदाके लिये परित्याग कर दे

marmāṇy asthīni hṛdayaṃ tathā sūn rūkṣā vāco nirdahantīha puṃsām | tasmād vācam uṣatīṃ rūkṣarūpāṃ dharmārāmo nityaśo varjayīta ||

ഈ ലോകത്ത് രൂക്ഷവാക്കുകൾ മനുഷ്യരുടെ മർമ്മസ്ഥാനങ്ങൾ, അസ്ഥികൾ, ഹൃദയം, പ്രാണൻ വരെ ദഹിപ്പിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട് ധർമ്മത്തിൽ രമിക്കുന്നവൻ എപ്പോഴും ദഹിപ്പിക്കുന്ന കഠിനവാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കണം.

मर्माणिvital spots
मर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Accusative, Plural
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाand also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
असून्lives; vital breaths
असून्:
Karma
TypeNoun
Rootअसु
FormMasculine, Accusative, Plural
रूक्षाःharsh
रूक्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरूक्ष
FormFeminine, Nominative, Plural
वाचःwords; speech
वाचः:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Plural
निर्दहन्तिburn up; scorch
निर्दहन्ति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इहhere (in this world)
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Plural
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
वाचम्speech; words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
उषतीम्burning; scorching
उषतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउषती (उषत्)
FormFeminine, Accusative, Singular
रूक्षरूपाम्of harsh form; harsh in nature
रूक्षरूपाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूक्षरूप
FormFeminine, Accusative, Singular
धर्मारामःone who delights in dharma; dharma-loving man
धर्मारामः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्माराम
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यशःalways; constantly
नित्यशः:
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस्
वर्जयीतshould avoid; should shun
वर्जयीत:
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada

हंस उवाच

हंस (Haṃsa)

Educational Q&A

Speech can injure as deeply as physical violence: harsh, abrasive words are said to burn a person’s most sensitive inner and vital supports. Hence, a dharma-minded person should practice restraint and avoid speech that wounds or inflames.

In Udyoga Parva, within a didactic exchange, the speaker Haṃsa offers moral instruction. This verse specifically warns about the destructive power of harsh speech and recommends disciplined, dharma-aligned communication.