Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

गालवेन उशीनरराजसमागमः

Gālava’s Audience with King Uśīnara

यथा भूम्यां भूमिपतिरुवश्यां च पुरूरवा: । ऋचीक: सत्यवत्यां च सरस्वत्यां यथा मनु:,राजर्षि दिवोदास माधवीमें अनुरक्त होकर उसके साथ रमण करने लगे। जैसे सूर्य प्रभावतीके, अग्नि स्वाहाके, देवेन्द्र शचीके, चन्द्रमा रोहिणीके, यमराज धूमोणाके, वरुण गौरीके, कुबेर ऋद्धिके, नारायण लक्ष्मीके, समुद्र गंगाके, रुद्रदेव रुद्राणीके, पितामह ब्रह्मा वेदीके, वसिष्ठनन्दन शक्ति अदृश्यन्तीके, वसिष्ठ अक्षमाला (अरुन्धती)-के, च्यवन सुकन्याके, पुलस्त्य संध्याके, अगस्त्य विदर्भराजकुमारी लोपामुद्राके, सत्यवान्‌ सावित्रीके, भगु पुलोमाके, कश्यप अदितिके, जमदग्नि रेणुकाके, कुशिकवंशी विश्वामित्र हैमवर्तीके, बृहस्पति ताराके, शुक्र शतपर्वाके, भूमिपति भूमिके, पुरूरवा उर्वशीके, ऋचीक सत्यवतीके, मनु सरस्वतीके, दुष्यन्त शकुन्तलाके, सनातन धर्मदेव धृतिके, नल दमयन्तीके, नारद सत्यवतीके, जरत्कारु मुनि नागकन्या जरत्कारुके, पुलस्त्य प्रतीच्याके, ऊर्णायु मेनकाके, तुम्बुरु रम्भाके, वासुकि शतशीर्षके, धनंजय कुमारीके, श्रीरामचन्द्रजी विदेहनन्दिनी सीताके तथा भगवान्‌ श्रीकृष्ण रुक्मिणी देवीके साथ रमण करते हैं, उसी प्रकार अपने साथ रमण करनेवाले राजा दिवोदासके वीर्यसे माधवीने प्रतर्दन नामक एक पुत्र उत्पन्न किया

yathā bhūmyāṃ bhūmipatiḥ urvaśyāṃ ca purūravāḥ | ṛcīkaḥ satyavatyāṃ ca sarasvatyāṃ yathā manuḥ ||

ദിവോദാസൻ പറഞ്ഞു—ഭൂമിയോടു ഭൂമിപതി രമിക്കുന്നതുപോലെ, ഉർവശിയോടു പുരൂരവസ്, സത്യവതിയോടു ഋചീകൻ, സരസ്വതിയോടു മനു—അങ്ങനെ തന്നേ ഞാൻ ദിവോദാസൻ മാധവിയോടു ഗാഢാനുരാഗം കൊണ്ടു അവളോടു ക്രീഡിച്ചു. എന്റെ വീര്യബലത്താൽ മാധവി പ്രതർദനൻ എന്ന പുത്രനെ പ്രസവിച്ചു.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भूम्याम्on/with respect to the earth
भूम्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
भूमिपतिःthe lord of the earth (king)
भूमिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
उर्वश्याम्in/with Urvaśī
उर्वश्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउर्वशी
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरूरवाःPurūravas
पुरूरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरूरवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋचीकःṚcīka
ऋचीकः:
Karta
TypeNoun
Rootऋचीक
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवत्याम्in/with Satyavatī
सत्यवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्यवती
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरस्वत्याम्in/with Sarasvatī
सरस्वत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Locative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular

दिवोदास उवाच

D
Divodāsa
M
Mādhavī
P
Pratardana
B
Bhūmi (Earth)
B
Bhūmipati (king/lord of earth)
P
Purūravas
U
Urvaśī
Ṛcīka
S
Satyavatī
M
Manu
S
Sarasvatī

Educational Q&A

The verse uses revered exemplars of paired union (divine and royal) to present conjugal attachment and the begetting of heirs as socially and dharmically validated when aligned with accepted norms, emphasizing continuity of lineage and rightful succession.

Divodāsa speaks about his attachment to Mādhavī, likening their union to famous couples; as a result of their union, Mādhavī gives birth to a son named Pratardana.