Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

इदं तृतीयं भ्रातृणामर्थ यत्‌ स्थातुमिच्छसि । विशुद्धोईसि महाभाग सुखी विगतकल्मष:

idaṁ tṛtīyaṁ bhrātṝṇām artha yat sthātum icchasi | viśuddho 'si mahābhāga sukhī vigata-kalmaṣaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഇത് നിന്റെ മൂന്നാം പരീക്ഷയാണ്, സഹോദരന്മാരുടെ ഹിതാർത്ഥമായി. സ്വന്തം സുഖം അവഗണിച്ച് അവരുടെ വേണ്ടി (നരകത്തിലായാലും) നില്ക്കാൻ നീ ആഗ്രഹിച്ചു; അതിനാൽ, ഹേ മഹാഭാഗാ, നീ വിശുദ്ധനെന്ന് തെളിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. നീ കല്മഷരഹിതൻ; അതുകൊണ്ട് സുഖത്തോടെ ഇരിക്ക.

{'idaṁ''this', 'tṛtīyam': 'third', 'bhrātṝṇām': 'of the brothers', 'arthaḥ (artham)': 'purpose
{'idaṁ':
benefit', 'yat''since
benefit', 'yat':
that which', 'sthātum''to stay
that which', 'sthātum':
to remain', 'icchasi''you wish
to remain', 'icchasi':
you desire', 'viśuddhaḥ asi''you are purified
you desire', 'viśuddhaḥ asi':
you are proven pure', 'mahābhāga''O greatly fortunate/noble one', 'sukhī': 'happy
you are proven pure', 'mahābhāga':
at ease', 'vigata-kalmaṣaḥ''free from impurity/sin
at ease', 'vigata-kalmaṣaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the brothers (Pāṇḍava brothers, implied)

Educational Q&A

True dharma is shown by prioritizing others’ welfare over one’s own comfort. The willingness to share suffering for the sake of one’s brothers is presented as a decisive proof of inner purity (viśuddhi) and freedom from sin (vigata-kalmaṣa).

The speaker explains that the protagonist has undergone a third moral test: he chose to remain in a painful realm for the benefit of his brothers rather than accept personal happiness. This choice confirms his righteousness and he is declared purified and sinless.