Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय २१ — गान्धार्या वैकर्तनदर्शनम्

Gāndhārī’s Viewing of Vaikartana/Karṇa

अल्पावशेषो<पि कृतो महात्मा शरीरभक्षै: परिभक्षयद्धिः । द्रष्ट न नः प्रीतिकर: शशीव कृष्णस्य पक्षस्य चतुर्दशाहे,मानव-शरीरका भ्क्षण करनेवाले जन्तुओंने खा-खाकर महामना कर्णके शरीरको थोड़ा-सा ही शेष रहने दिया है। उसका यह अल्पावशेष शरीर कृष्णपक्षकी चतुर्दशीके चन्द्रमाकी भाँति देखनेपर हमलोगोंको प्रसन्नता नहीं प्रदान करता है

Vaiśampāyana uvāca — alpāvaśeṣo ’pi kṛto mahātmā śarīrabhakṣaiḥ paribhakṣyamāṇaḥ | dṛṣṭo na naḥ prītikaraḥ śaśīva kṛṣṇapakṣasya caturdaśāhe ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ശവഭക്ഷികളായ ജീവികൾ വീണ്ടും വീണ്ടും തിന്നതിനാൽ ആ മഹാത്മാവിന്റെ ശരീരത്തിൽ അല്പം മാത്രമേ ശേഷിച്ചുള്ളൂ. കൃഷ്ണപക്ഷത്തിലെ ചതുര്ദശി ചന്ദ്രനെപ്പോലെ ക്ഷീണിച്ച ആ അവശിഷ്ടം കണ്ടിട്ടും ഞങ്ങൾക്ക് സന്തോഷമില്ല.

अल्पsmall, little
अल्प:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
अवशेषःremnant, remainder
अवशेषः:
Karta
TypeNoun
Rootअवशेष
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कृतःmade, rendered (become)
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरीरbody
शरीर:
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
भक्षैःby eaters/devourers
भक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ष (भक्षक/भक्षिन्-सम्बद्ध)
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिभक्षयद्भिःby those devouring (repeatedly)
परिभक्षयद्भिः:
Karana
TypeVerb
Rootपरि-भक्ष् (धातु)
FormMasculine, Instrumental, Plural, शतृ (present active participle)
दृष्टःseen (when seen)
दृष्टः:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
not
:
TypeIndeclinable
Root
नःto us / for us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Plural
प्रीतिकरःpleasing, joy-giving
प्रीतिकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिकर
FormMasculine, Nominative, Singular
शशीवlike the moon
शशीव:
TypeIndeclinable
Rootशशिन् + इव
कृष्णस्यof the dark (fortnight)
कृष्णस्य:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
पक्षस्यof the fortnight
पक्षस्य:
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
चतुर्दशाहेon the fourteenth day
चतुर्दशाहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचतुर्दश + अहन्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahātmā (contextually Karṇa)
Ś
śaśin (the moon)
K
kṛṣṇapakṣa (dark fortnight)
C
caturdaśī (fourteenth lunar day)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and emotional devastation that follows war: even a ‘great-souled’ hero is reduced to a pitiable remnant, and the sight brings no satisfaction—only grief and revulsion—underscoring impermanence and the ethical cost of violence.

In the lament-filled context of the Strī Parva, the narrator describes the post-battle scene: the fallen hero’s body has been eaten by carrion creatures, leaving only a small remainder, and the onlookers find the sight as joyless as the waning moon on the dark fortnight’s fourteenth night.