अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion
जब सजातीय बन्धु आपके प्रति कड़वी तथा ओछी बातें कहना चाहें, उस समय आप मधुर वचन बोलकर उनके हृदय, वाणी तथा मनको शान्त कर दें ।। नामहापुरुष: वक्षिन्नानात्मा नासहायवान् । महतीं धुरमाधत्ते तामुद्यम्योरसा वह,जो महापुरुष नहीं है, जिसने अपने मनको वशमें नहीं किया है तथा जो सहायकोंसे सम्पन्न नहीं है, वह कोई भारी भार नहीं उठा सकता। अतः आप ही इस गुरुतर भारको हृदयसे उठाकर वहन करें
yadā sajātīyā bandhavaḥ tava prati kaṭvīr nīcāś ca vācaḥ vaktum iccheyuḥ, tadā tvaṃ madhurair vacobhir hṛdayaṃ vāk ca manaś ca teṣāṃ śāntayeḥ. na mahāpuruṣaḥ vaśīkṛtātmā na sahāyavān mahātīṃ dhuram ādhattuṃ śaknoti; tasmāt tvam eva etāṃ gurutarāṃ dhuram hṛdayena utthāpya urasā vahā.
നാരദൻ പറഞ്ഞു—സ്വജാതീയബന്ധുക്കൾ നിനക്കു നേരെ കഠിനവും നീചവുമായ വാക്കുകൾ പറയാൻ ഒരുങ്ങുമ്പോൾ, നീ മധുരവചനങ്ങളാൽ മറുപടി നൽകി അവരുടെ ഹൃദയം, വാക്ക്, മനസ്സ് എന്നിവ ശമിപ്പിക്കണം. മഹാപുരുഷനല്ലാത്തവൻ, ആത്മനിയന്ത്രണം കൈവശമില്ലാത്തവൻ, സഹായികളില്ലാത്തവൻ—അവന് ഭാരമേറിയ ചുമട് ഉയർത്താൻ കഴിയില്ല. അതുകൊണ്ട് നീ തന്നേ ഈ ഗുരുഭാരം ഹൃദയത്തിൽ നിന്നുയർത്തി ദൃഢമായി വക്ഷസ്ഥലത്തിൽ വഹിക്കണം.
नारद उवाच