Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

त्वत्तो मे मानसं जन्म प्रथमं द्विजपूजितम्‌ । चाक्षुषं वै द्वितीयं मे जन्म चासीत्‌ पुरातनम्‌,आपसे मेरा प्रथम बार जो जन्म हुआ था, वह द्विजोंद्वारा सम्मानित मानस-जन्म कहा गया है अर्थात्‌ प्रथम बार मैं आपके मनसे उत्पन्न हुआ। तदनन्तर पूर्वकालमें मैं आपके नेत्रसे उत्पन्न हुआ। वह मेरा दूसरा जन्म था

tvatto me mānasaṃ janma prathamaṃ dvijapūjitam | cākṣuṣaṃ vai dvitīyaṃ me janma cāsīt purātanam ||

നിങ്ങളിൽ നിന്നാണ് എന്റെ ആദ്യ ജന്മം ‘മാനസ’ം—ദ്വിജന്മാർ ആദരിച്ചതു; അർത്ഥം, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്നാണ് ഞാൻ ഉദ്ഭവിച്ചത്. തുടർന്ന് പുരാതനകാലത്ത് നിങ്ങളുടെ നേത്രത്തിൽ നിന്നു എന്റെ രണ്ടാം ജന്മം ഉണ്ടായി—അതായിരുന്നു ‘ചാക്ഷുഷ’ ജന്മം.

{'tvattaḥ''from you', 'me': 'for me
{'tvattaḥ':
my', 'mānasam''mind-born
my', 'mānasam':
originating from the mind', 'janma''birth
originating from the mind', 'janma':
origin', 'prathamam''first', 'dvija-pūjitam': 'honored/revered by the twice-born (Brahmins)
origin', 'prathamam':
esteemed among the learned', 'cākṣuṣam''born from the eye
esteemed among the learned', 'cākṣuṣam':
ocular in origin', 'vai''indeed
ocular in origin', 'vai':
certainly (emphatic particle)', 'dvitīyam''second', 'cāsīt': 'was
certainly (emphatic particle)', 'dvitīyam':
came to be', 'purātanam''ancient
came to be', 'purātanam':

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana (speaker)
T
the addressed teacher/elder (unnamed in the verse)
D
dvija (the twice-born/Brahmins)

Educational Q&A

The verse emphasizes the sanctity of transmission: true authority can arise through a teacher’s inner intention (mind-born) and direct empowerment (eye-born), and such origins are validated by the learned (dvijas). It highlights how knowledge and identity in dharmic tradition are grounded in guru-lineage rather than merely physical birth.

Vaiśaṃpāyana addresses an elder/teacher, recounting two modes of his origin: first as a mind-born creation from the addressee, esteemed by Brahmins, and later as a second, ancient birth arising from the addressee’s eye—underscoring a special, sanctified relationship and the legitimacy of his role in the tradition.