Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

अथ ब्रह्मवध्याभयप्रणष्टे त्रलोक्यनाथे शचीपतौ जगदनीश्वरं॑ बभूव देवान्‌ रजस्तमश्नाविवेश मन्त्रा न प्रावर्तन्त महर्षीणां रक्षांसि प्रादुरभवन्‌ ब्रह्म चोत्सादनं जगामानिन्द्राश्नाबला लोका: सुप्रधृष्या बभूवु:

atha brahmavadhyābhayapraṇaṣṭe trilokyanāthe śacīpatau jagadanīśvaraṃ babhūva | devān rajastamaś cānvāviśet | mantrā na prāvartanta maharṣīṇāṃ rakṣāṃsi prādurabhavan | brahma cotsādanaṃ jagāma | anindrāś ca balā lokāḥ supradhṛṣyā babhūvuḥ ||

ബ്രഹ്മഹത്യയുടെ ഭയത്താൽ ത്രിലോകനാഥനും ശചീപതിയുമായ ഇന്ദ്രൻ അപ്രത്യക്ഷനായപ്പോൾ ലോകം അധിപതിയില്ലാത്തതായി. ദേവന്മാരിൽ രജസ്സും തമസ്സും കുതിച്ചുയർന്നു. മഹർഷിമന്ത്രങ്ങൾ ഇനി ഫലിച്ചില്ല; രാക്ഷസർ തുറന്നുവെച്ച് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു വർധിച്ചു. വേദാധ്യയനവും ധാർമ്മികക്രമവും ക്ഷയിച്ചു. ഇന്ദ്രന്റെ സംരക്ഷണം ഇല്ലാതായതോടെ മൂന്നു ലോകങ്ങളും ദുർബലമായി, എളുപ്പത്തിൽ ആക്രമിച്ച് ജയിക്കാവുന്നവയായി മാറി.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ब्रह्मवध्याभयप्रणष्टेwhen (he) had disappeared due to fear of brahma-slaying
ब्रह्मवध्याभयप्रणष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootब्रह्मवध्याभयप्रणष्ट
FormMasculine, Locative, Singular
त्रलोक्यनाथेin the lord of the three worlds
त्रलोक्यनाथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रलोक्यनाथ
FormMasculine, Locative, Singular
शचीपतौin Śacī's husband (Indra)
शचीपतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशचीपति
FormMasculine, Locative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
अनीश्वरम्without a lord
अनीश्वरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअनीश्वर
FormNeuter, Nominative, Singular
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
रजःrajas (passion)
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तमःtamas (darkness)
तमः:
Karta
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आविवेशentered/possessed
आविवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
मन्त्राःmantras
मन्त्राः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रावर्तन्तfunctioned/operated
प्रावर्तन्त:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect, 3, Plural, Atmanepada
महर्षीणाम्of the great seers
महर्षीणाम्:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Genitive, Plural
रक्षांसिdemons/rākṣasas
रक्षांसि:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रादुरभवन्appeared/arose
प्रादुरभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
ब्रह्मthe Veda/sacred knowledge
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सादनम्decline/cessation
उत्सादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्सादन
FormNeuter, Accusative, Singular
जगामwent/reached
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
अनिन्द्राःwithout Indra
अनिन्द्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नाबलाःweak/without strength (unprotected)
अश्नाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्नाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
सुप्रधृष्याःeasily assailable/conquerable
सुप्रधृष्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रधृष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3, Plural, Parasmaipada

तास्त्वाष्ट उवाच क्‍व गमिष्यथास्यतां तावन्मया सह श्रेयो भविष्यन्तीति

I
Indra
Ś
Śacī
T
the three worlds (trailokya)
D
devas (gods)
M
maharṣis (great seers)
R
rākṣasas
M
mantras
V
Vedic study (svādhyāya) / brahma (Vedic order)

Educational Q&A

When the rightful protector and moral authority withdraws due to guilt and fear, social and cosmic order deteriorate: passion and delusion rise, sacred disciplines lose efficacy, predatory forces grow, and the world becomes vulnerable. The passage stresses the ethical necessity of responsible leadership and the far-reaching consequences of grave wrongdoing.

Indra, burdened by fear connected with brahma-slaying, disappears. In his absence the universe lacks governance; the gods are overcome by rajas and tamas, sages’ mantras fail, rākṣasas proliferate, Vedic study declines, and the three worlds become weak and easily conquered.