Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

न चैषामत्ययो राजन्‌ लक्ष्यते प्रभवो न च । अवस्थायामवस्थायां दीपस्येवार्चिषो गति:

രാജൻ! ഈ കലകളുടെ ലയവും ഉദ്ഭവവും കാണപ്പെടുന്നില്ല. ഓരോ അവസ്ഥയിലും അവസ്ഥയുടെ ഗതി ദീപത്തിന്റെ ജ്വാലപോലെ—ക്ഷണക്ഷണം അണങ്ങി വീണ്ടും തെളിഞ്ഞാലും, അത് ദൃശ്യമാകുന്നില്ല॥

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
eṣāmof these
eṣām:
Sambandha
TypePronoun
Rootidam (etad)
Formmasculine/neuter, genitive, plural
atyayaḥpassing away, dissolution
atyayaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootatyaya
Formmasculine, nominative, singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
lakṣyateis perceived/seen
lakṣyate:
TypeVerb
Root√lakṣ (lakṣayati)
Formpresent, indicative, passive, 3rd, singular
prabhavaḥorigin, arising
prabhavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootprabhava
Formmasculine, nominative, singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
avasthāyāmin a state/condition
avasthāyām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootavasthā
Formfeminine, locative, singular
avasthāyāmin (each) state
avasthāyām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootavasthā
Formfeminine, locative, singular
dīpasyaof a lamp
dīpasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootdīpa
Formmasculine, genitive, singular
ivalike, as
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva
arciṣaḥof the flame
arciṣaḥ:
Sambandha
TypeNoun
Rootarcis
Formfeminine, genitive, singular
gatiḥmovement/course (succession)
gatiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootgati
Formfeminine, nominative, singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular

भीष्य उवाच