Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

शुकस्य मिथिलागमनम् (Śukasya Mithilāgamanam) — Śuka’s Journey to Mithilā and the Courtly Test

एषोप्ययस्ते राजेन्द्र यथावत्‌ समुदाहत: । अध्यात्ममधिभूतं च अधिदैवं च श्रूयताम्‌,राजेन्द्र! इस प्रकार मैंने तुम्हारे समक्ष संहारक्रमका यथावत्‌्रूपसे वर्णन किया है। अब तुम अध्यात्म, अधिभूत और अधिदैवका वर्णन सुनो

eṣo'py ayaṃ te rājendra yathāvat samudāhṛtaḥ | adhyātmam adhibhūtaṃ ca adhidaivaṃ ca śrūyatām ||

രാജേന്ദ്രാ! ഇങ്ങനെ സംഹാരക്രമവും ഞാൻ നിനക്കു യഥാവിധി വിവരിച്ചു. ഇനി അധ്യാത്മം, അധിഭൂതം, അധിദൈവം—ഈ ത്രിവിധ വിവരണം കേൾക്കുക.

एषःthis (one/this matter)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यथावत्properly, as it is
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
समुदाहृतःhas been duly stated/uttered
समुदाहृतः:
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ-हृ
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
अध्यात्मम्the spiritual/pertaining to the self
अध्यात्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्यात्म
FormNeuter, Accusative, Singular
अधिभूतम्the elemental/pertaining to beings (material)
अधिभूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधिभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधिदैवम्the divine/pertaining to deities
अधिदैवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधिदैव
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रूयताम्let it be heard; please listen
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

याज़्वल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
R
Rājendra (the king addressed)

Educational Q&A

The speaker transitions from a prior explanation to a structured teaching that interprets reality in three correlated domains: the inner self (adhyātma), the material/elemental world of beings (adhibhūta), and the divine or cosmic presiding order (adhidaiva).

Yājñavalkya addresses the king respectfully, stating that he has already explained a preceding topic in proper sequence, and now invites the king to listen to the next section—an exposition of adhyātma, adhibhūta, and adhidaiva.