Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 270 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on saṃnyāsa; Bhīṣma on calculable time, tamas, and karma

Vṛtra–Uśanā exemplum begins

भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर ब्राह्मणने देखा कि उन भोगी पुरुषोंको काम, क्रोध, लोभ, भय, मद, निद्रा, तन्दा और आलस्य आदि शत्रु घेरकर खड़े हैं ।।

Kuṇḍadhāra uvāca: etair lokāḥ susaṃruddhā devānāṃ mānuṣād bhayam | tathaiva devavacanād viṣaghnaṃ kurvanti sarvaśaḥ ||

കുണ്ഡധാരൻ പറഞ്ഞു—വിപ്രവരാ! നോക്കുക, എല്ലാവരും ഈ ദോഷങ്ങളാൽ കർശനമായി ചുറ്റപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ദേവന്മാർക്ക് മനുഷ്യരെക്കുറിച്ച് ഭയം നിലനിൽക്കുന്നു; അതിനാൽ ദേവവചനപ്രകാരം ഈ കാമാദി അന്തർശത്രുക്കൾ മനുഷ്യന്റെ ധർമ്മത്തിലും തപസ്സിലും എല്ലായിടത്തും തടസ്സം സൃഷ്ടിക്കുന്നു—സാധനയെ നശിപ്പിക്കുന്ന വിഷം നൽകുന്നതുപോലെ.

कुण्डधारःKundadhara (name)
कुण्डधारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डधार
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एतैःby these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
लोकाःpeople/worlds (here: people)
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
सुसंरुद्धाःwell-confined/closely beset
सुसंरुद्धाः:
TypeAdjective
Rootसु-सं-रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
मानुषात्from a human/from men
मानुषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus/so/in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देववचनात्from the command/word of the gods
देववचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव-वचन
FormNeuter, Ablative, Singular
विघ्नम्obstacle/hindrance
विघ्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootविघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वन्तिthey do/make
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
सर्वशःin every way/entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

कुण्डधार उवाच

K
Kuṇḍadhāra
D
Devas (gods)
M
Mānuṣa (human beings)

Educational Q&A

Human spiritual life is endangered primarily by internal foes—desire, anger, greed, fear, pride, sleep, sloth, and the like. These forces ‘besiege’ the mind and thereby sabotage dharma and tapas; the remedy implied is vigilance and self-mastery.

Kuṇḍadhāra explains that people are surrounded by moral-psychological defects, and he frames these defects as agents that, under divine prompting, create obstacles to human righteousness and austerity—highlighting the constant struggle between aspiration and inner temptation.