Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
समन्ततो द्विजश्रेष्ठास्तत्राकूजन्त वै तदा । शाल, ताल, तमाल, काले अगुरुके वन तथा श्रेष्ठ चन्दनके वृक्ष उस वनको सुशोभित करते थे। वहाँके रमणीय और सुगन्धित पर्वतीय समतल प्रदेशोंमें चारों ओर उत्तमोत्तम पक्षी कलरव कर रहे थे
samantato dvijaśreṣṭhās tatrākūjanta vai tadā | śāla-tāla-tamāla-kāle ’guru-ke vane tathā śreṣṭha-candana-vṛkṣā vanaṃ suśobhitaṃ cakruḥ | tatra ramaṇīyeṣu sugandhiṣu parvatīya-samatalapradeśeṣu caturdiśaṃ śreṣṭha-pakṣiṇaḥ kalāravaṃ cakruḥ ||
അന്നേരം അവിടെ ചുറ്റുമെങ്ങും ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജപക്ഷികൾ കലരവം മുഴക്കുകയായിരുന്നു. ശാല, താല, തമാല, കറുത്ത അഗുരുവിന്റെ വനങ്ങൾ, ഉത്തമ ചന്ദനവൃക്ഷങ്ങൾ—ഇവയാൽ ആ വനഭൂമി ശോഭിച്ചു. ആ രമണീയവും സുഗന്ധഭരിതവുമായ പർവ്വത സമതലങ്ങളിൽ എല്ലാദിക്കിലും അത്യുത്തമ പക്ഷികൾ മധുരധ്വനി ഉയർത്തി വിളിച്ചു.
भीष्म उवाच