Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

अर्थायिव हि केषांचिद्‌ धननाशो भवत्युत । आनन्त्यं तत्सुखं मत्वा श्रियमन्य: परीप्सति,इस अर्थ या भोगके लिये ही कितने ही लोगोंके धनका नाश हो जाता है। दूसरे लोग सम्पत्तिको अक्षय सुख मानकर उसे पानेकी इच्छा करते हैं

arthāyaiva hi keṣāṃcid dhanānāśo bhavaty uta | ānantyaṃ tat-sukhaṃ matvā śriyam anyaḥ parīpsati ||

ലാഭത്തിനുവേണ്ടി മാത്രം—അതെ, ഭോഗത്തിനുവേണ്ടിയും—അനേകരുടെ ധനം നശിക്കുന്നു. മറ്റുചിലർ ഐശ്വര്യത്തെ അക്ഷയസുഖമെന്ന് കരുതി അതിനെ നേടാൻ നിരന്തരം ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

अर्थायfor (the sake of) gain/wealth/purpose
अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
इवas if/indeed (comparative particle)
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
केषांचित्of some (people)
केषांचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootक (प्रातिपदिक: किम्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
धनof wealth
धन:
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Genitive, Singular
नाशःdestruction/loss
नाशः:
Karta
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिhappens/occurs/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
उतalso/and
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
आनन्त्यम्endlessness/eternity
आनन्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआनन्त्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
श्रियम्prosperity/fortune/wealth
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
परीप्सतिdesires to obtain/seeks
परीप्सति:
TypeVerb
Rootपरीप्स् (परि + आप्/ईप्स् desiderative stem)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
Ś
śrī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

Bhishma warns that fixation on artha (material gain) and bhoga (enjoyment) often leads to the loss of wealth itself, and that mistaking prosperity for an inexhaustible source of happiness fuels endless craving. The ethical point is to see wealth as unstable and to restrain desire rather than treating riches as permanent happiness.

In the Shanti Parva’s instruction on righteous living and inner peace, Bhishma continues advising Yudhishthira about human motivations and their consequences. Here he contrasts two common attitudes toward wealth—reckless pursuit for gain/pleasure and the delusion that prosperity guarantees lasting happiness—highlighting how both can entangle a person in suffering.