Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

स शोचन्‌ नरशार्दूल: शान्तिं नैवाधिगच्छति । 'पुरुषसिंह! आप और यशस्विनी गान्धारी देवीके लिये निरन्तर शोक करते हुए नरश्रेष्ठ युधिष्ठिरको शान्ति नहीं मिल रही है

sa śocan naraśārdūlaḥ śāntiṃ naivādhigacchati |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ദുഃഖിച്ചിട്ടും ആ നരശാർദൂലന് ശാന്തി ലഭിച്ചില്ല. പുരുഷസിംഹനായ ധൃതരാഷ്ട്രനെയും യശസ്വിനിയായ ദേവി ഗാന്ധാരിയെയും കുറിച്ച് നിരന്തരം വിലപിച്ചുകൊണ്ട് നരശ്രേഷ്ഠൻ യുധിഷ്ഠിരൻ അശാന്തനായി തന്നെയിരുന്നു.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचन्grieving, lamenting
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नरशार्दूलःtiger among men (best of men)
नरशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootनरशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तिम्peace, calm
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अधिगच्छतिattains, obtains
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī

Educational Q&A

Even a dharmic ruler may fail to find inner peace when compassion and responsibility toward elders and family weigh heavily; grief must be processed, not merely endured, for śānti to arise.

Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira’s continuing sorrow: despite being a foremost man, he cannot attain peace because he keeps mourning for Dhṛtarāṣṭra and the renowned Gāndhārī in the war’s aftermath.