Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Asita Devala Observes Jaigīṣavya’s Yogic Attainment and Chooses Mokṣa-dharma (देवल-जैगीषव्योपाख्यानम्)

असकृत्‌ पृथिवीं जित्वा हतक्षत्रियपुड्भवाम्‌ । उपाध्यायं पुरस्कृत्य कश्यपं मुनिसत्तमम्‌,जहाँ महातपस्वी भृगुवंशी महाभाग परशुरामजीने बारंबार क्षत्रियनरेशोंका संहार करके इस पृथ्वीको जीतनेके पश्चात्‌ मुनिश्रेष्ठ कश्यपको आचार्यरूपसे आगे रखकर वाजपेय तथा एक सौ अभश्वमेध-यज्ञद्वारा भगवानका पूजन किया और दक्षिणारूपमें समुद्रोंसहित यह सारी पृथ्वी दे दी

asakṛt pṛthivīṁ jitvā hatakṣatriyapuḍbhavām | upādhyāyaṁ puraskṛtya kaśyapaṁ munisattamam ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—പരശുരാമൻ പുനഃപുനഃ ഭൂമിയെ ജയിച്ച് ക്ഷത്രിയരെ സംഹരിച്ച് അതിനെ ക്ഷത്രിയശൂന്യമാക്കി; തുടർന്ന് മുനിസത്തമനായ കശ്യപനെ ഉപാധ്യായനായി മുൻനിർത്തി ആദരിച്ചു।

असकृत्repeatedly, many times
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
हतslain, destroyed
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
क्षत्रियof the Kshatriyas
क्षत्रिय:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
पुड्भवाम्having arisen from (their) lineage/stock
पुड्भवाम्:
TypeAdjective
Rootपुड्भवा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपाध्यायम्the teacher, preceptor
उपाध्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having honored
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), from causative/idiomatic usage: 'placing in front, honoring'
कश्यपम्Kashyapa
कश्यपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Accusative, Singular
मुनिसत्तमम्the best of sages
मुनिसत्तमम्:
TypeAdjective
Rootमुनिसत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pṛthivī (Earth)
K
Kṣatriyas
K
Kaśyapa (ṛṣi)

Educational Q&A

Power gained through violence is not the final measure of righteousness; true dharma requires submission to spiritual authority (the guru/ṛṣi) and the capacity to relinquish what one has seized. The verse frames conquest as incomplete until it is transformed into restraint, expiation, and giving.

Vaiśampāyana recounts how Paraśurāma, after repeatedly defeating and killing kṣatriya rulers and thereby conquering the earth, honored the sage Kaśyapa as his leading preceptor. In the broader episode (as reflected in the accompanying tradition), this leads into great sacrifices and the eventual gifting away of the earth as a form of dakṣiṇā.