Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Asita Devala Observes Jaigīṣavya’s Yogic Attainment and Chooses Mokṣa-dharma (देवल-जैगीषव्योपाख्यानम्)

उपस्पृश्य च तत्रापि विधिवन्मुसलायुध: । ब्राह्मणान्‌ पूजयित्वा च सदाच्छादनभोजनै:

upaspṛśya ca tatrāpi vidhivanmusalāyudhaḥ | brāhmaṇān pūjayitvā ca sadācchādanabhojanaiḥ ||

അവിടെയും മുശലായുധൻ വിധിപൂർവ്വം ജലം സ്പർശിച്ച് ശുദ്ധികർമ്മം നിർവഹിച്ചു; പിന്നെ ബ്രാഹ്മണരെ പൂജിച്ച് യോജ്യമായ വസ്ത്രവും ഭോജനവും നൽകി ആദരിച്ചു।

उपस्पृश्यhaving touched (water), after performing ācamana
उपस्पृश्य:
Karma
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
मुसलायुधःhe whose weapon is a mace (Balarāma)
मुसलायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootमुसलायुध
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदाच्छादनभोजनैःwith good coverings (garments) and food
सदाच्छादनभोजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootसदाच्छादनभोजन
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mace (musala)
B
Brahmins

Educational Q&A

Even in a martial setting, one should uphold dharma through ritual cleanliness and respectful generosity—especially by honoring learned Brahmins with appropriate sustenance and clothing.

The narrator describes a mace-wielding figure performing purification rites and then formally honoring Brahmins with gifts of food and garments, indicating adherence to proper conduct and customary obligations.