Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

महाबला महावेगा महापारिषदास्तथा | अभिषेक कुमारस्य दृष्टवा हृष्टा रणप्रिया:

mahābalā mahāvegā mahāpāriṣadās tathā | abhiṣekaṃ kumārasya dṛṣṭvā hṛṣṭā raṇapriyāḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അവർ മഹാബലവാന്മാരും മഹാവേഗശാലികളും മഹാപാരിഷദരുമായിരുന്നു; യുദ്ധപ്രിയരായ അവർ കുമാരന്റെ അഭിഷേകം കണ്ടു ഹർഷിച്ചു॥

महाबलाःvery strong (ones)
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
महावेगाःvery swift/impetuous (ones)
महावेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine, Nominative, Plural
महापारिषदाःgreat councilors/attendants (of the assembly)
महापारिषदाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहापारिषद
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभिषेकम्consecration/anointing
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
कुमारस्यof the prince
कुमारस्य:
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Genitive, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
हृष्टाःdelighted/overjoyed
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
रणप्रियाःfond of battle
रणप्रियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरणप्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kumāra (the prince)
A
abhiṣeka (consecration/royal anointing)
P
pāriṣadāḥ (assembly/council members)

Educational Q&A

The verse highlights the social power of royal consecration: public recognition of a prince’s status can unify elites and energize them toward action. Ethically, it hints at the double-edged nature of legitimacy—capable of stabilizing order, yet also capable of intensifying warlike impulses when the audience is raṇapriya (battle-inclined).

A group of eminent, powerful, and swift warriors/council-members witness the prince’s abhiṣeka (consecration/installation). Seeing this ceremonial affirmation, they become delighted and उत्साहित, especially because they are inclined toward battle.