Previous Verse
Next Verse

Shloka 203

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

पज्चविंशतिसाहस्रा: प्राद्रवनू शनकैरिव । माननीय नरेश! उस समय हाथी, घोड़े और रथोंसे रहित पचीस हजार पैदल सैनिक धीरे-ही-धीरे पाण्डवोंपर चढ़ाई करने लगे

pañcaviṁśatisāhasrāḥ prādravanū śanakair iva | mānanīya nareśa! tadā hastī-aśva-ratha-rahitāḥ pañcaviṁśati-sahasrāḥ padātayaḥ śanaiḥ-śanaiḥ pāṇḍavān abhyadravan |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—മാന്യനായ നരേന്ദ്രാ! അന്നു ആനയും കുതിരയും രഥവും ഇല്ലാത്ത ഇരുപത്തയ്യായിരം പാദസൈനികർ മന്ദഗതിയിൽ പാണ്ഡവന്മാരെതിരെ മുന്നേറി.

पञ्चविंशतिसाहस्राःtwenty-five-thousand (in number)
पञ्चविंशतिसाहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चविंशतिसाहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran forth / advanced
प्राद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
and / indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
शनकैःslowly, gradually
शनकैः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootशनकैस्
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nareśa (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
P
Pāṇḍavas
I
infantry (padātayaḥ)
E
elephants
H
horses
C
chariots

Educational Q&A

The verse highlights the stark reality of war: even when deprived of major war-assets (elephants, horses, chariots), soldiers still press forward. Ethically, it underscores the relentless momentum of kṣatriya warfare and the human cost—men advancing on foot into danger, driven by duty, command, or circumstance.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a force of twenty-five thousand infantry, lacking mounted and chariot support, begins a measured advance against the Pāṇḍavas, indicating a coordinated movement rather than a sudden, chaotic rush.