अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्
Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report
हतं मयाद्य शंसेथा धृष्टद्युम्नं नराधिप । “नरेश्वर! फिर सम्पूर्ण धनुर्धरोंके ध्वजस्वरूप आचार्यका पूजन करके उनसे कह दें कि “आज अअभश्व॒त्थामाके द्वारा धृष्टद्युम्म मार डाला गया” || ४३ $ || परिष्वजेथा राजानं बाह्विकं सुमहारथम्
sañjaya uvāca | hataṃ mayādya śaṃsethā dhṛṣṭadyumnaṃ narādhipa | pariṣvajethā rājānaṃ bāhvikaṃ sumahāratham ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—“നരാധിപാ! ‘ഇന്ന് ഞാൻ ധൃഷ്ടദ്യുമ്നനെ വധിച്ചു’ എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കണം. പിന്നെ മഹാരഥനായ രാജാവ് ബാഹ്ലീകനെ ആലിംഗനം ചെയ്യണം.”
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, actions are followed by narration and endorsement: killing is not only done but also proclaimed, and alliances are reinforced through public gestures. It implicitly raises ethical tension—celebration and validation of a death achieved in a morally troubling context.
Sanjaya reports instructions to the king: announce that Dhṛṣṭadyumna has been killed ‘today’ (in the night raid’s aftermath) and embrace King Bāhlīka, a major ally and chariot-warrior, as a sign of solidarity and shared triumph.