Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः

Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution

त॑ गृहीत्वा ततो राजा शिरस्येवाकरोत्‌ तदा । गुरोरुच्छिष्टमित्येव द्रौपद्या वचनादपि

taṁ gṛhītvā tato rājā śirasy evākarot tadā | guror ucchiṣṭam ity eva draupadyā vacanād api ||

അപ്പോൾ രാജാവ് ആ മണി കൈക്കൊണ്ട് ഉടൻ തന്നെ തന്റെ ശിരസ്സിൽ ധരിച്ചു. ദ്രൗപദിയുടെ വചനപ്രകാരം പോലും, അതിനെ ഗുരുവിന്റെ പ്രസാദം—ഗുരുകൃപയുടെ അവശിഷ്ടം—എന്നേ കരുതി സ്വീകരിച്ചു.

ताम्that (jewel/her), it
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having taken
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिरसिon (his) head
शिरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Locative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अकरोत्placed/did (made it be)
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
उच्छिष्टम्leftover; (here) leavings/prasāda
उच्छिष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
द्रौपद्याःof Draupadī
द्रौपद्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
वचनात्from the words; due to the statement
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī
M
maṇi (jewel)

Educational Q&A

Even amid the spoils and bitterness following violence, one should restrain pride and reframe possession through dharma—treating what comes to one not as a cause for vanity, but as a responsibility received with humility and reverence (here expressed as ‘guru’s prasāda/ucchiṣṭa’).

After the events of the Sauptika episode, the king (Yudhiṣṭhira) takes the jewel and, following Draupadī’s words, places it on his head, interpreting it as a sanctified remainder of the guru rather than a mere war-acquired ornament.