Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
भीष्मश्न धृतराष्ट्रश्न कुरुवृद्धतमावुभौ । समेत्य नाहतु: किंचिद् विदुरश्च महामति:,“पितामह भीष्म और पिता धृतराष्ट्र--ये दोनों कुरुवंशके सबसे वृद्ध पुरुष हैं। ये तथा परम बुद्धिमान् विदुरजी मिलकर कुछ उत्तर क्यों नहीं देते?”
bhīṣmaś ca dhṛtarāṣṭraś ca kuruvṛddhatamāv ubhau | sametya nāhatuḥ kiñcid viduraś ca mahāmatiḥ ||
പിതാമഹൻ ഭീഷ്മനും ധൃതരാഷ്ട്രനും—കുരുക്കളിൽ ഏറ്റവും വൃദ്ധരായ ഈ ഇരുവരും; മഹാമതി വിദുരനും കൂടെയുണ്ട്. എന്നിട്ടും അവർ ഒന്നും മറുപടി പറയാത്തതെന്ത്?
वैशम्पायन उवाच
When dharma is challenged in a public forum, the most senior and wisest figures bear a special duty to speak truth and give guidance; silence from elders can become a moral failure with serious consequences.
The narrator points out that Bhīṣma and Dhṛtarāṣṭra, the oldest Kuru elders, along with the wise Vidura, are present together, yet no answer is being given—highlighting a tense moment in the assembly where a response is expected.