पज्चालानां च संसक्त न प्राज्ञायत किंचन । अन्तकाक्रीडसदृशं भीरूणां भयवर्धनम्
sañjaya uvāca | pāñcālānāṃ ca saṃsakte na prājñāyata kiṃcana | antakakrīḍasadṛśaṃ bhīrūṇāṃ bhayavardhanam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—പാഞ്ചാലരും മറ്റുള്ളവരും അടുത്ത പോരാട്ടത്തിൽ കെട്ടിപ്പിണഞ്ഞപ്പോൾ ഒന്നും വ്യക്തമായി തിരിച്ചറിയാനായില്ല; ഏത് പക്ഷം, ഏത് വ്യൂഹം എന്നൊന്നും വേർതിരിക്കാനായില്ല. ആ യുദ്ധഭൂമി അന്തകന്റെ ക്രീഡാഭൂമിപോലെ തോന്നി; ഭീരുക്കളുടെ ഭയം വർധിപ്പിച്ചു.
संजय उवाच
The verse underscores how war collapses clarity and order: when armies intermix, distinctions vanish and the scene becomes a realm of Death. Ethically, it highlights the psychological cost of violence—fear multiplies, especially among those without steadiness or courage.
Sañjaya reports that the Kaurava and Pāñcāla forces have surged into a tightly interwoven melee. The fighting is so confused that no one can tell separate units apart, and the battlefield appears like Death’s own arena, intensifying panic among the timid.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.