Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

न हानीकमनीकेन समसज्जत संकुले । रथा न रथिभि: सार्थ पादाता न पदातिभि:,परंतु उस घमासान युद्धमें (सेनाओंका व्यूह भंग हो गया और युद्धके निश्चित नियमोंका उल्लंघन होने लगा) सेना सेनाके साथ योग्यतानुसार नहीं लड़ती थी, न रथी रथियोंके साथ युद्ध करते थे, न पैदल पैदलोंके साथ

ആ കലുഷിതമായ ഘോരയുദ്ധത്തിൽ സൈന്യം സൈന്യത്തോടു നിയമപ്രകാരം ഏറ്റുമുട്ടിയില്ല; രഥികൾ രഥികളോടും അല്ല, പാദാതികൾ പാദാതികളോടും അല്ല—അങ്ങനെ പോരാട്ടം നടന്നു.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हानीकम्a troop/army-unit
हानीकम्:
Karta
TypeNoun
Rootहानीक
FormNeuter, Nominative, Singular
अनीकेनwith (another) army/troop
अनीकेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Instrumental, Singular
सम्together; completely (as preverb here)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
असज्जतjoined/engaged (in combat)
असज्जत:
TypeVerb
Rootसञ्ज् (सम्+सञ्ज्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संकुलेin the confused/crowded (battle)
संकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormNeuter, Locative, Singular
रथाःchariots (chariot-warriors)
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
रथिभिःwith chariot-warriors
रथिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरथि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्थम्together; in company
सार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
पादाताःfoot-soldiers
पादाताः:
Karta
TypeNoun
Rootपादात
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पदातिभिःwith foot-soldiers
पदातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच