अभ्यद्रवन्त गाड़ेयं शरवृष्ट्या समाहता: । सेनापतिकी यह बात सुनकर सोमक और सूंजय वीर बाणोंकी भारी वर्षासे घायल होनेपर भी गंगानन्दन भीष्मकी ओर दौड़े
sañjaya uvāca | abhyadravanta gāḍeyaṃ śaravṛṣṭyā samāhatāḥ | senāpatikī yaha bāta sunkara somaka aura sūñjaya vīra bāṇoṃkī bhārī varṣāse ghāyala honepara bhī gaṅgānandana bhīṣmakī ora dauṛe |
ശരവൃഷ്ടിയിൽ കഠിനമായി ആഹതരായിട്ടും അവർ ഗാംഗേയ ഭീഷ്മന്റെ നേരെ പാഞ്ഞു. സേനാപതിയുടെ വാക്ക് കേട്ട്, സോമകരും സൃഞ്ജയ വീരന്മാരും, കനത്ത അമ്പുമഴയിൽ ക്ഷതഗാത്രരായിട്ടും, ഗംഗാനന്ദനനായ ഭീഷ്മനെ ലക്ഷ്യമാക്കി വേഗത്തിൽ മുന്നേറി।
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness in one’s chosen duty (kṣatriya-dharma): even when wounded and under overwhelming attack, warriors continue forward in obedience to command and commitment to their cause, placing responsibility above personal safety.
Sanjaya reports that, despite being badly struck by a dense shower of arrows, the Somakas and Srinjayas—responding to their commander’s call—rush to engage Bhishma (Gāṅgeya), intensifying the clash around the Kuru grandsire.