Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अभिद्रवत गाड़ेयं सोमका: सृजजयै: सह । उस समय समरभूमिमें पाण्डव-सेनापति महारथी धृष्टद्युम्नने अपनी सेनासे कहा --'सोमको! तुम सूंजय वीरोंको साथ लेकर गंगानन्दन भीष्मपर टूट पड़ो” ।। सेनापतिवच: श्रुत्वा सोमका: सृज्जयाश्च ते

sañjaya uvāca | abhidravat gāḍeyaṃ somakāḥ sṛñjayaiḥ saha | tadā samara-bhūmau pāṇḍava-senāpatiḥ mahārathī dhṛṣṭadyumnaḥ svāṃ senām uvāca— “somakāḥ! yūyaṃ sṛñjaya-vīraiḥ saha gaṅgā-nandanaṃ bhīṣmaṃ prati tūṭa patata” || senāpati-vacaḥ śrutvā somakāḥ sṛñjayāś ca te … |

അപ്പോൾ സോമകർ സൃഞ്ജയരോടൊപ്പം കഠിനവേഗത്തിൽ പാഞ്ഞുകയറി. അതേ സമയം സമരഭൂമിയിൽ പാണ്ഡവരുടെ സേനാപതി മഹാരഥൻ ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ സൈന്യത്തോട് വ്യക്തമായി പറഞ്ഞു—“സോമകരേ! സൃഞ്ജയ വീരന്മാരോടൊപ്പം ഗംഗാപുത്രൻ ഭീഷ്മന്റെ മേൽ പാഞ്ഞടിക്കൂ.” സേനാപതിയുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ആ സോമകരും സൃഞ്ജയരും… (അനുസരിച്ച് മുന്നേറി)।

अभिद्रवतthey ran towards / charged
अभिद्रवत:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रवति)
Formलङ् (Imperfect), 3rd, plural, Parasmaipada
गाङ्गेयम्Gāṅgeya (Bhīṣma)
गाङ्गेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाङ्गेय (भीष्म)
Formmasculine, accusative, singular
सोमकाःthe Somakas
सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
Formmasculine, nominative, plural
सृञ्जयैःwith the Sṛñjayas
सृञ्जयैः:
Karana
TypeNoun
Rootसृञ्जय
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
सेनापति-वचःthe commander’s words
सेनापति-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति-वचस्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सोमकाःthe Somakas
सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
Formmasculine, nominative, plural
सृञ्जयाःand the Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Somakas
S
Sṛñjayas
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
B
battlefield (samara-bhūmi)