Previous Verse
Next Verse

Shloka 593

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

सर्ववित्‌ सर्वभूतेषु विन्दत्यात्मानमात्मनि । जो मनको हृदयकमलमें स्थापित करके अपने भीतर ही ध्यानके द्वारा आत्मदर्शनका प्रयत्न करता है, वह सम्पूर्ण भूतोंमें सर्वज्ञ होता है और उसे अन्तःकरणमें परमात्मतत्त्वका अनुभव हो जाता है

sarvavit sarvabhūteṣu vindaty ātmānam ātmani |

വായുദേവൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ഹൃദയപദ്മത്തിൽ മനസ്സിനെ സ്ഥാപിച്ച്, അന്തർധ്യാനയോഗംകൊണ്ട് തന്റെ ഉള്ളിൽ തന്നെ ആത്മദർശനം നേടാൻ പരിശ്രമിക്കുന്നവൻ, സർവ്വഭൂതങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് സർവ്വജ്ഞനാകുന്നു; കൂടാതെ അന്തഃകരണത്തിൽ പരമാത്മതത്ത്വത്തെ സാക്ഷാത് അനുഭവിക്കുന്നു।

सर्ववित्the all-knower
सर्ववित्:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
विन्दतिfinds/attains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनिin (one’s) self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Ā
Ātman
P
Paramātman
A
all beings (sarvabhūta)

Educational Q&A

By turning the mind inward and meditating on the Self within the heart, one realizes the Ātman and thereby gains a universal, all-beings-inclusive knowledge—an experiential recognition of the Paramātman within the inner consciousness.

Vāyudeva is speaking and instructing that true omniscience is not mere information but arises from yogic inwardness: establishing the mind in the heart-lotus, seeking direct self-vision through meditation, and thereby experiencing the supreme reality within.