Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

ज्ञानमस्य हि धर्मज्ञा: प्राप्त ज्ञानवतामिह । इस प्रकार मैंने तुम लोगोंसे अध्यात्मविधिका यथावत्‌ वर्णन किया। धर्मज्ञजन! ज्ञानी पुरुषोंको इस विषयका सम्यक्‌ ज्ञान होता है

jñānam asya hi dharmajñāḥ prāpta-jñānavatām iha | iti prakāreṇa mayā yuṣmān prati adhyātma-vidhikā yathāvat varṇanam kṛtam | dharmajñajanāḥ jñāninaḥ puruṣāḥ asmin viṣaye samyak jñānam vindanti |

വായുദേവൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ധർമ്മത്തെ യഥാർത്ഥത്തിൽ അറിയുന്നവർക്കും, ഈ ലോകത്തിൽ ജ്ഞാനം പ്രാപിച്ചവർക്കും, ഈ വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് സമ്യക് ജ്ഞാനം ഉണ്ടാകുന്നു. ഇങ്ങനെ ഞാൻ നിങ്ങളോടു ആദ്ധ്യാത്മിക ശാസനാവിധിയെ യഥാക്രമം യഥാവിധി വിവരിച്ചു. ഹേ ധർമ്മജ്ഞരേ! ജ്ഞാനികൾ ഈ വിഷയത്തെ ശരിയായി, പൂർണ്ണമായി ഗ്രഹിക്കുന്നു।

ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्यof this (matter)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मज्ञाःknowers of dharma
धर्मज्ञाः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्तम्attained/obtained
प्राप्तम्:
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (क्त-कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ज्ञानवताम्of the knowledgeable (persons)
ज्ञानवताम्:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इहhere/in this world/in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)

Educational Q&A

True understanding of spiritual discipline (adhyātma-vidhi) belongs to those grounded in dharma and mature in knowledge; the teaching must be grasped correctly and in proper order (yathāvat), leading to samyak-jñāna (right, complete understanding).

Vāyudeva concludes or summarizes an instruction: he tells his listeners that he has properly explained the method of inner spiritual practice, and he affirms that wise, dharma-knowing people comprehend this subject accurately.