Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Vāc–Manas Saṃvāda: Prāṇa-Apāna and the Primacy Debate (वाक्–मनस् संवादः)

दशेन्द्रियाणि होतृणि हवींषि दश भाविनि । विषया नाम समिधो हूयन्ते तु दशाग्निषु,भाविनि! दस इन्द्रियरूपी होता दस देवतारूपी अग्निमें दस विषयरूपी हविष्य एवं समिधाओंका हवन करते हैं (इस प्रकार मेरे अन्तरमें निरन्तर यज्ञ हो रहा है; फिर मैं अकर्मण्य कैसे हूँ?)

daśendriyāṇi hotṝṇi havīṁṣi daśa bhāvini | viṣayā nāma samidho hūyante tu daśāgniṣu, bhāvini ||

ബ്രാഹ്മണൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ഭാവിനി! പത്ത് ഇന്ദ്രിയങ്ങളാണ് ഹോതാക്കൾ; ഹവിസ്സും പത്ത് വിധം. വിഷയങ്ങൾ സമിധകളെപ്പോലെ ആയി പത്ത് അഗ്നികളിൽ ആഹുതിയായി ഹോമിക്കപ്പെടുന്നു. ഇങ്ങനെ എന്റെ അന്തരത്തിൽ നിരന്തരം യജ്ഞം നടക്കുന്നു—അപ്പോൾ ഞാൻ അകർമണ്യൻ എങ്ങനെ?

दशेन्द्रियाणिthe ten senses
दशेन्द्रियाणि:
Karta
TypeNoun
Rootदशेन्द्रिय
FormNeuter, Nominative, Plural
होतॄणिas priests (hotṛs)
होतॄणि:
Karma
TypeNoun
Rootहोतृ
FormMasculine, Accusative, Plural
हवींषिoblations
हवींषि:
Karta
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Nominative, Plural
दशten
दश:
Karta
TypeAdjective
Rootदश
FormNeuter, Nominative, Plural
भाविनिO auspicious one / O lady
भाविनि:
TypeNoun
Rootभाविन्
FormFeminine, Vocative, Singular
विषयाःsense-objects
विषयाः:
Karta
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Nominative, Plural
नामindeed / namely
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
समिधःfuel-sticks (kindling)
समिधः:
Karta
TypeNoun
Rootसमिध्
FormFeminine, Nominative, Plural
हूयन्तेare offered (into the fire)
हूयन्ते:
TypeVerb
Rootहु
FormPresent, Atmanepada (Passive), Third, Plural
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दशाग्निषुin the ten fires
दशाग्निषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदशाग्नि
FormMasculine, Locative, Plural
भाविनिO auspicious one
भाविनि:
TypeNoun
Rootभाविन्
FormFeminine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa speaker)
भाविनी (addressed woman)
दशेन्द्रियाणि (ten senses)
दशाग्नि (ten fires)
विषय (sense-objects)
समिध् (fuel-sticks)
हविस् (oblations)

Educational Q&A

True ‘action’ is not only external ritual or worldly labor; the disciplined governance of the senses is itself a continuous inner yajña. By framing sense-faculties as priests and sense-objects as offerings, the verse teaches ethical vigilance: one is not ‘inactive’ if one is steadily performing inner self-regulation and offering impulses into the fire of restraint.

A Brāhmaṇa addresses a woman (‘bhāvini’) and defends himself against the charge of being akarmaṇya (inactive). He explains, through a sacrificial metaphor, that within him an unceasing internal rite is taking place: the ten senses function like priests, and the ten sense-objects are offered as oblations into ten fires—thereby asserting his life of disciplined practice.