Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

दूयते मे मनो5भीक्ष्णं घातयित्वा महाबलम्‌

dūyate me mano 'bhīkṣṇaṃ ghātayitvā mahābalam

മഹാബലവാനെ കൊല്ലിപ്പിച്ചതിനാൽ എന്റെ മനസ് വീണ്ടും വീണ്ടും ദുഃഖത്തിൽ കത്തുന്നു.

दूयतेis pained, suffers
दूयते:
Karta
TypeVerb
Rootदूय् (दूयते)
FormLat, Atmanepada, Kartari, Prathama, Eka
मेof me, my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Eka
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNapumsaka, Prathama, Eka
अभीक्ष्णम्again and again, repeatedly
अभीक्ष्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्ण
Formtrue
घातयित्वाhaving caused to be slain / having killed
घातयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootघातय् (णिच् of हन्)
FormAbsolutive (Tumun/Lyap), Causative, Prior action
महाबलम्the very strong (one)
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormPumsa, Dvitiya, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahābala (an unnamed mighty person)

Educational Q&A

Even when actions are taken within a larger framework of duty or necessity, the moral residue of causing death can persist as recurring inner pain; the verse highlights accountability and the psychological-ethical aftermath of violence.

The speaker (introduced as Vaiśampāyana) voices an ongoing inner torment, stating that his mind repeatedly suffers because he has been instrumental in the killing of a powerful person, indicating a moment of reflection and remorse within the Ashramavāsika narrative context.