Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अौर्ध्वदेहिक-श्राद्धे दानयज्ञविस्तारः | Expansion of the Aurdhvadehika Śrāddha and the Donation-Rite

परं निर्वेदमगमंश्रिन्तयन्तो नराधिपम्‌ | तं च ज्ञातिवधं घोरं संस्मरन्त: पुनः पुन:,राजा धृतराष्ट्रको याद करके वे अत्यन्त खिन्न एवं विरक्त हो उठते थे। भाई-बन्धुओंके उस भयंकर वधका उन्हें बारंबार स्मरण हो आता था

vaiśampāyana uvāca | paraṃ nirvedam agamaṃś cintayanto narādhipam | taṃ ca jñātivadhaṃ ghoraṃ saṃsmarantaḥ punaḥ punaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—രാജാവായ ധൃതരാഷ്ട്രനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കെ അവർ അത്യന്തം നിര്വേദത്തിലും വിഷാദത്തിലും ആകപ്പെട്ടു. സ്വന്തം ബന്ധുക്കളുടെ ആ ഭീകരവധം വീണ്ടും വീണ്ടും ഓർത്ത് അവർ കടുത്ത ദുഃഖത്തിൽ മുങ്ങി.

परम्supreme, great (as object: greatly)
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्वेदम्despondency, dispassion
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमन्they went/attained
अगमन्:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
चिन्तयन्तःthinking, reflecting
चिन्तयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु) / चिन्तयन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active (शतृ)
नराधिपम्the king (lord of men)
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that, him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
ज्ञाति-वधम्the slaughter of kinsmen
ज्ञाति-वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञातिवध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
संस्मरन्तःremembering
संस्मरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्+स्मृ (धातु) / संस्मरन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active (शतृ)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Even when events are ‘completed’ outwardly, the moral consequences remain inwardly: the memory of kinslaying produces nirveda—deep remorse and disenchantment—showing that adharma in war yields lasting psychological and ethical suffering.

The narrator describes how, while thinking about the king (Dhṛtarāṣṭra), they become intensely dejected; the horrific killing of relatives keeps returning to their minds repeatedly.